Difference between revisions of "Използване на 没 méi с резултативни глаголи за означаване, че няма завършеност или, че не е постигнат даден резултат"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
m
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
Негативният маркер 没 méi се използва за означаване на това, че дадено действие не е завършено или, че даден желан резултат не е постигнат. 没 méi се намира преди дадения резултативен глагол.  
Негативният маркер 没 méi се използва за означаване на това, че дадено действие не е завършено или, че даден желан резултат не е постигнат. 没 méi се намира преди дадения резултативен глагол.  
          我没看完。
              Wǒ méi kànwán.
              Не съм свършил с четенето. (Не съм свършила с четенето.)
         
            我没听懂。
              我沒聽懂。
                  Wǒ méi tīngdǒng.
            Чух, но не разбрах. (Чувам, но не разбирам.)


  没 méi никога не се среща между дейния глагол и резултативния суфикс.
我没看完。
Wǒ méi kànwán.
Не съм свършил с четенето. (Не съм свършила с четенето.)
 
我没听懂。
我沒聽懂。
Wǒ méi tīngdǒng.
Чух, но не разбрах. (Чувам, но не разбирам.)
 
没 méi никога не се среща между дейния глагол и резултативния суфикс.
      
      
              Казва се така                                                   Не така
Казва се така                                 Не така
          我没念错。                                              *我念没错。
我没念错。                                              *我念没错。
            我沒念錯。                                               我念沒錯。  
我沒念錯。                                               我念沒錯。  
              Wǒ méi niàncuò.                                           Wǒ niàn méi cuò.
Wǒ méi niàncuò.                                         Wǒ niàn méi cuò.
            Не съм го прочел грешно. (Не съм го прочела грешно.)
Не съм го прочел грешно. (Не съм го прочела грешно.)
 
==Приноси==
==Приноси==
За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>


Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com


==Източници==
==Източници==
<references />
<references />

Latest revision as of 05:24, 12 June 2021

Негативният маркер 没 méi се използва за означаване на това, че дадено действие не е завършено или, че даден желан резултат не е постигнат. 没 méi се намира преди дадения резултативен глагол.

我没看完。
Wǒ méi kànwán.
Не съм свършил с четенето. (Не съм свършила с четенето.)
我没听懂。
我沒聽懂。 
Wǒ méi tīngdǒng.
Чух, но не разбрах. (Чувам, но не разбирам.)

没 méi никога не се среща между дейния глагол и резултативния суфикс.

Казва се така                                 Не така
我没念错。                                              *我念没错。
我沒念錯。                                               我念沒錯。 
Wǒ méi niàncuò.                                          Wǒ niàn méi cuò.
Не съм го прочел грешно. (Не съм го прочела грешно.)

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.