Difference between revisions of "Искане на разрешение/Питане за разрешение"
Jump to navigation
Jump to search
m |
m |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
За искане/питане за разрешение, следвайте изречението с някой от тези изрази: | |||
对不对?/對不對? duì bù duì? „нали?/правилно ли е?/така ли е?“ | 对不对?/對不對? duì bù duì? „нали?/правилно ли е?/така ли е?“ | ||
她是中国人,对不对? | |||
她是中國人,對不對? | |||
Tā shì Zhōngguo rén, duì bù duì? | |||
Тя е китайка, нали? | |||
好不好? hǎo bù hǎo? или 好吗?/好嗎? hǎo ma? „става ли?/може ли?/добре ли е?“ | |||
我们说中文,好不好? | |||
我們說中文,好不好? | |||
Wǒmen shuō Zhōngwén, hǎo bù hǎo? | |||
Да говорим по китайски, става ли? | |||
行不行? xíng bù xíng? или 行吗?/行嗎? xíng ma? „може ли?“ | |||
我请小白跟我们一起吃饭,行不行? | |||
我請小白跟我們一起吃飯,行不行? | |||
Wǒ qǐng Xiǎo Bái gēn wǒmen yīqǐ chī fàn, xíng bù xíng? | |||
Аз каня Малкия Бай с нас да яде, може ли? (Може ли да поканя Малкия Бай с нас да хапне?) | |||
可以吗?/可以嗎?kéyǐ ma? „може ли?“ | 可以吗?/可以嗎?kéyǐ ma? „може ли?“ | ||
我跟你去看王老师,可以吗? | |||
我跟你去看王老師,可以嗎? | |||
Wǒ gēn nǐ qù kàn Wáng lǎoshī, kéyǐ ma? | |||
Може ли с теб да ида да видя учителя Уан? (Аз с тебе ще отида да видя учителя Уан, може ли?) | |||
За да отговорите утвърдително, повторете глагола. | За да отговорите утвърдително, повторете глагола. | ||
| Line 29: | Line 29: | ||
За отрицателен отговор се използва това: 不 bù + глагола. | За отрицателен отговор се използва това: 不 bù + глагола. | ||
{| style="table-layout: fixed; width: 100%; background-color:#fafafa; border: 1px solid #eaeaea; border-collapse: collapse; font-family: Courier New;" | |||
|- | |||
|Въпрос||Утвърдително||Отрицателно|||| | |||
|- | |||
|她是中国人,对不对?||对。||不对。 | |||
|- | |||
|她是中國人,對不對?||對。||不對。 | |||
|- | |||
|Tā shì Zhōngguo rén, duì bù duì?||Duì.||Bù duì. | |||
|- | |||
|Тя е китайка, нали?||Правилно. ||Не е. | |||
|} | |||
{| style="table-layout: fixed; width: 100%; background-color:#fafafa; border: 1px solid #eaeaea; border-collapse: collapse; font-family: Courier New;" | |||
|- | |||
|Въпрос||Утвърдително||Отрицателно|||| | |||
|- | |||
|我们说中文,好不好?||好。||不好。 | |||
|- | |||
|我們說中文,好不好? | |||
|- | |||
|Wǒmen shuō Zhōngwén, hǎo bù hǎo?||Hǎo.||Bù hǎo. | |||
|- | |||
|Да говорим на китайски, става ли?||Добре.||Не става. | |||
|} | |||
Изразът 是不是 shì bù shì? „дали; нали; да или не“ следва субекта. | Изразът 是不是 shì bù shì? „дали; нали; да или не“ следва субекта. | ||
她是不是会说中文? | |||
她是不是會說中文? | |||
Tā shì bù shì huì shuō Zhōngwén? | |||
Тя дали може да говори китайски език? | |||
За отговаряне с „да“ се използва 是 shì. За „не“ - 不 bù + главния глагол на изречението. | За отговаряне с „да“ се използва 是 shì. За „не“ - 不 bù + главния глагол на изречението. | ||
{| style="table-layout: fixed; width: 100%; background-color:#fafafa; border: 1px solid #eaeaea; border-collapse: collapse; font-family: Courier New;" | |||
|- | |||
|Въпрос||Утвърдително||Отрицателно|||| | |||
|- | |||
|她是不是会说中文?||是。||不是。 | |||
|- | |||
|她是不是會說中文? | |||
|- | |||
|Tā shì bù shì huì shuō Zhōngwén?||Shì.||Bù shì. | |||
|- | |||
|Тя може ли да говори китайски или не?||Да.||Не. | |||
|} | |||
{| style="table-layout: fixed; width: 100%; background-color:#fafafa; border: 1px solid #eaeaea; border-collapse: collapse; font-family: Courier New;" | |||
|- | |||
|Въпрос||Утвърдително||Отрицателно|||| | |||
|- | |||
|她是不是会说中文?||会。||不会。 | |||
|- | |||
|她是不是會說中文?||會。||不會。 | |||
|- | |||
|Tā shì bù shì huì shuō Zhōngwén?||Huì.||Bù huì. | |||
|- | |||
|Тя може ли да говори китайски или не?||Може.||Не може. | |||
|} | |||
==Приноси== | ==Приноси== | ||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | ==Източници== | ||
<references /> | <references /> | ||
Latest revision as of 17:39, 6 June 2021
За искане/питане за разрешение, следвайте изречението с някой от тези изрази:
对不对?/對不對? duì bù duì? „нали?/правилно ли е?/така ли е?“
她是中国人,对不对? 她是中國人,對不對? Tā shì Zhōngguo rén, duì bù duì? Тя е китайка, нали?
好不好? hǎo bù hǎo? или 好吗?/好嗎? hǎo ma? „става ли?/може ли?/добре ли е?“
我们说中文,好不好? 我們說中文,好不好? Wǒmen shuō Zhōngwén, hǎo bù hǎo? Да говорим по китайски, става ли?
行不行? xíng bù xíng? или 行吗?/行嗎? xíng ma? „може ли?“
我请小白跟我们一起吃饭,行不行? 我請小白跟我們一起吃飯,行不行? Wǒ qǐng Xiǎo Bái gēn wǒmen yīqǐ chī fàn, xíng bù xíng? Аз каня Малкия Бай с нас да яде, може ли? (Може ли да поканя Малкия Бай с нас да хапне?)
可以吗?/可以嗎?kéyǐ ma? „може ли?“
我跟你去看王老师,可以吗? 我跟你去看王老師,可以嗎? Wǒ gēn nǐ qù kàn Wáng lǎoshī, kéyǐ ma? Може ли с теб да ида да видя учителя Уан? (Аз с тебе ще отида да видя учителя Уан, може ли?)
За да отговорите утвърдително, повторете глагола.
За отрицателен отговор се използва това: 不 bù + глагола.
| Въпрос | Утвърдително | Отрицателно | ||
| 她是中国人,对不对? | 对。 | 不对。 | ||
| 她是中國人,對不對? | 對。 | 不對。 | ||
| Tā shì Zhōngguo rén, duì bù duì? | Duì. | Bù duì. | ||
| Тя е китайка, нали? | Правилно. | Не е. |
| Въпрос | Утвърдително | Отрицателно | ||
| 我们说中文,好不好? | 好。 | 不好。 | ||
| 我們說中文,好不好? | ||||
| Wǒmen shuō Zhōngwén, hǎo bù hǎo? | Hǎo. | Bù hǎo. | ||
| Да говорим на китайски, става ли? | Добре. | Не става. |
Изразът 是不是 shì bù shì? „дали; нали; да или не“ следва субекта.
她是不是会说中文? 她是不是會說中文? Tā shì bù shì huì shuō Zhōngwén? Тя дали може да говори китайски език?
За отговаряне с „да“ се използва 是 shì. За „не“ - 不 bù + главния глагол на изречението.
| Въпрос | Утвърдително | Отрицателно | ||
| 她是不是会说中文? | 是。 | 不是。 | ||
| 她是不是會說中文? | ||||
| Tā shì bù shì huì shuō Zhōngwén? | Shì. | Bù shì. | ||
| Тя може ли да говори китайски или не? | Да. | Не. |
| Въпрос | Утвърдително | Отрицателно | ||
| 她是不是会说中文? | 会。 | 不会。 | ||
| 她是不是會說中文? | 會。 | 不會。 | ||
| Tā shì bù shì huì shuō Zhōngwén? | Huì. | Bù huì. | ||
| Тя може ли да говори китайски или не? | Може. | Не може. |
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.