Difference between revisions of "Наречия, които се срещат с отрицание"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
m
m
 
Line 2: Line 2:


从来/從來  cónglái (+ отрицание) „никога“
从来/從來  cónglái (+ отрицание) „никога“
                我从来没抽过烟。
我从来没抽过烟。
                  我從來沒抽過煙。  
我從來沒抽過煙。  
                    Wǒ cónglái méi chōuguo yān.
Wǒ cónglái méi chōuguo yān.
                    Аз никога не съм пушил. (Аз никога не съм пушила.)
Аз никога не съм пушил. (Аз никога не съм пушила.)


根本 gēnběn (+ отрицание) „абсолютно не“
根本 gēnběn (+ отрицание) „абсолютно не“
                那样的话根本没有道理。
那样的话根本没有道理。
                  那樣的話根本沒有道理。  
那樣的話根本沒有道理。  
                    Nà yàng de huà gēnběn méi yǒu dàoli.
Nà yàng de huà gēnběn méi yǒu dàoli.
                      Този начин на разговор въобще няма смисъл. (Да се говори така е абсолютно безсмислено.)
Този начин на разговор въобще няма смисъл. (Да се говори така е абсолютно безсмислено.)


并/並  bìng (+ отрицание) „абсолютно (не)“
并/並  bìng (+ отрицание) „абсолютно (не)“
                我并不愿意跟他一起住。
我并不愿意跟他一起住。
                我並不願意跟他一起住。  
我並不願意跟他一起住。  
                    Wǒ bìng bù yuànyi gēn tā yīqǐ zhù.
Wǒ bìng bù yuànyi gēn tā yīqǐ zhù.
                      Аз абсолютно не искам да живея с него.
Аз абсолютно не искам да живея с него.
                      (Хич не ща да живея с него.)
(Хич не ща да живея с него.)
==Приноси==
==Приноси==
За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>


Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com


==Източници==
==Източници==
<references />
<references />

Latest revision as of 11:26, 6 June 2021

Определени наречия винаги се срещат с отрицание или в отрицателен контекст. Те включват:

从来/從來 cónglái (+ отрицание) „никога“

我从来没抽过烟。
我從來沒抽過煙。 
Wǒ cónglái méi chōuguo yān.
Аз никога не съм пушил. (Аз никога не съм пушила.)

根本 gēnběn (+ отрицание) „абсолютно не“

那样的话根本没有道理。
那樣的話根本沒有道理。 
Nà yàng de huà gēnběn méi yǒu dàoli.
Този начин на разговор въобще няма смисъл. (Да се говори така е абсолютно безсмислено.)

并/並 bìng (+ отрицание) „абсолютно (не)“

我并不愿意跟他一起住。
我並不願意跟他一起住。 
Wǒ bìng bù yuànyi gēn tā yīqǐ zhù.
Аз абсолютно не искам да живея с него.
(Хич не ща да живея с него.)

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.