Difference between revisions of "Обобщение за функциите на резултативните глаголи"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "Функциите на резултативните глаголи и тяхното използване с了 le и отрицание са резюмирани по-дол...") |
m |
||
| Line 15: | Line 15: | ||
Wǒ chīdebǎo. Wǒ chībubǎo. | Wǒ chīdebǎo. Wǒ chībubǎo. | ||
Мога да ям до насита. Не мога да ям до насита. | Мога да ям до насита. Не мога да ям до насита. | ||
==Приноси== | |||
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Revision as of 21:40, 5 June 2021
Функциите на резултативните глаголи и тяхното използване с了 le и отрицание са резюмирани по-долу: Има действие и постигнат резултат Има действие, но няма постигнат резултат
резултативен глагол +了 le 没 méi + резултативен глагол
我吃饱了。 我没吃饱。
我吃飽了。 我沒吃飽。
Wǒ chībǎo le. Wǒ méi chībǎo.
Нахраних се. Не се нахраних добре.
Възможност за постигане Невъзможност за постигането
на желания резултат на желания резултат
деен глагол 得 de резултат/завършеност деен глагол 不 bu резултат/завършеност
我吃得饱。 我吃不饱。
我吃得飽。 我吃不飽。
Wǒ chīdebǎo. Wǒ chībubǎo.
Мога да ям до насита. Не мога да ям до насита.
Приноси
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.