Difference between revisions of "Използване на 没 méi с резултативни глаголи за означаване, че няма завършеност или, че не е постигнат даден резултат"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "Негативният маркер 没 méi се използва за означаване на това, че дадено действие не е завършено ил...") |
m |
||
| Line 16: | Line 16: | ||
Wǒ méi niàncuò. Wǒ niàn méi cuò. | Wǒ méi niàncuò. Wǒ niàn méi cuò. | ||
Не съм го прочел грешно. (Не съм го прочела грешно.) | Не съм го прочел грешно. (Не съм го прочела грешно.) | ||
==Приноси== | |||
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Revision as of 21:18, 5 June 2021
Негативният маркер 没 méi се използва за означаване на това, че дадено действие не е завършено или, че даден желан резултат не е постигнат. 没 méi се намира преди дадения резултативен глагол.
我没看完。
Wǒ méi kànwán.
Не съм свършил с четенето. (Не съм свършила с четенето.)
我没听懂。
我沒聽懂。
Wǒ méi tīngdǒng.
Чух, но не разбрах. (Чувам, но не разбирам.)
没 méi никога не се среща между дейния глагол и резултативния суфикс.
Казва се така Не така
我没念错。 *我念没错。
我沒念錯。 我念沒錯。
Wǒ méi niàncuò. Wǒ niàn méi cuò.
Не съм го прочел грешно. (Не съм го прочела грешно.)
Приноси
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.