Difference between revisions of "Роднински термини за средно семейство"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " Мъжки Женски 父亲/父親 fùqin баща 母亲/...")
 
m
Line 1: Line 1:
      Мъжки                                                                     Женски
Мъжки                                                                   Женски
      父亲/父親 fùqin   баща                               母亲/母親 mǔqīn    майка
父亲/父親     fùqin   баща                                 母亲/母親     mǔqīn    майка
      爸爸           bàba    татко                                妈妈/媽媽 māma   мама
爸爸         bàba    татко                                妈妈/媽媽     māma     мама
      哥哥         gēge     батко                                 姐姐          jiějie       кака
哥哥         gēge   батко                                 姐姐          jiějie   кака
      弟弟          dìdi       братче                               妹妹          mèimei  сестричка
弟弟          dìdi   братче                               妹妹          mèimei  сестричка


Реферната точка за роднините е говорещият. Например баткото за теб е този човек от мъжки пол, който е малко по-голям от теб. Ако имаш 2-ма братя, единият по-голям от теб, а другият по-малък, значи за теб може да се каже, че имаш едно братче и един батко. А за братчето ти, че има двама батковци.
Твоето семейство от твоя перспектива
我有一个哥哥、一个弟弟。
我有一個哥哥、一個弟弟。
Wǒ yǒu yī gè gēge, yī gè dìdi.
Аз имам едно братче и един батко.


Реферната точка за роднините е говорещият. Например баткото за теб е този човек от мъжки пол, който е малко по-голям от теб. Ако имаш 2-ма братя, единият по-голям от теб, а другият по-малък, значи за теб може да се каже, че имаш едно братче и един батко. А за братчето ти, че има двама батковци.
Твоето семейство от перспективата на твоето братче


          Твоето семейство от твоя перспектива
我有两个哥哥,没有弟弟。
我有兩個哥哥,沒有弟弟。
Wǒ yǒu liǎng gè gēge, méi yǒu dìdi.
Имам двама батковци, нямам братчета.


        我有一个哥哥、一个弟弟。
==Приноси==
          我有一個哥哥、一個弟弟。
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
            Wǒ yǒu yī gè gēge, yī gè dìdi.
            Аз имам едно братче и един батко.


      Твоето семейство от перспективата на твоето братче
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com


          我有两个哥哥,没有弟弟。
==Източници==
            我有兩個哥哥,沒有弟弟。
<references />
              Wǒ yǒu liǎng gè gēge, méi yǒu dìdi.
              Имам двама батковци, нямам братчета.

Revision as of 21:56, 7 June 2021

Мъжки                                                                   Женски
父亲/父親      fùqin   баща                                  母亲/母親      mǔqīn    майка
爸爸          bàba    татко                                 妈妈/媽媽      māma     мама
哥哥          gēge    батко                                 姐姐          jiějie   кака
弟弟          dìdi    братче                                妹妹          mèimei   сестричка

Реферната точка за роднините е говорещият. Например баткото за теб е този човек от мъжки пол, който е малко по-голям от теб. Ако имаш 2-ма братя, единият по-голям от теб, а другият по-малък, значи за теб може да се каже, че имаш едно братче и един батко. А за братчето ти, че има двама батковци.

Твоето семейство от твоя перспектива

我有一个哥哥、一个弟弟。
我有一個哥哥、一個弟弟。 
Wǒ yǒu yī gè gēge, yī gè dìdi.
Аз имам едно братче и един батко.

Твоето семейство от перспективата на твоето братче

我有两个哥哥,没有弟弟。
我有兩個哥哥,沒有弟弟。 
Wǒ yǒu liǎng gè gēge, méi yǒu dìdi.
Имам двама батковци, нямам братчета.

Приноси

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.