Difference between revisions of "不断 и 不停"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
m
m
 
Line 25: Line 25:


обект + 不停 + 地 + глагол
обект + 不停 + 地 + глагол
Примери


   我今天很困,不停地打哈欠。
   我今天很困,不停地打哈欠。

Latest revision as of 10:39, 5 June 2021

Ако нещо се случва постоянно и не спира, казваме, че случващото се е "продължително" или "непрестанно". В Мандарин, съответните думи са "不断" (bùduàn) и "不停" (bùtíng). Вместо да се използват като прилагателни, тези две думи са всъщност наречия (но понякога те също могат да бъдат прилагателни!). Все пак, те се използват по различен начин и в различни случаи. Тази статия ще ви помогне да разграничавате кога и къде да използвате тези две думи.

不断

"不断" обикновено се поставя преди глагола който модифицира, и често изисква частицата "地" за да покаже, че е наречие.

обект + 不断 + 地 + глагол

  Kèhù búduàndì ɡǎibiàn zhǔyi, zěnme bàn?
  客户 不断地 改变 主意,怎么 办?
  Клиентът непрекъснато си мени идеите! Какво да се прави?!
  过去 的 两 年 里,我们 不断地 在 努力,也 不断地 在 进步。
  Guòqù de liǎnɡ nián lǐ, wǒmen búduàndì zài nǔlì, yě búduàndì zài jìnbù. 
  През изминалите две години непрекъснато давахме най-доброто от себе си и непрекъснато бележихме напредък.
  
  他们 之间 的 矛盾 一直 不断,关系 不断 恶化。
  Tāmen zhījiān de máodùn yìzhí búduàn, ɡuānxi búduàn èhuà.
  Те непрекъснато спорят, връзката им непрекъснато се влошава.

不停

"不停" е малко по-гъвкаво и може да се разполага както преди глагола като наречие, така и след глагола като един вид допълнение. И в двата случая значението му е едно и също.

обект + 不停 + 地 + глагол

  我今天很困,不停地打哈欠。
  Wǒjīntiānhěnkùn, bùtínɡdìdǎhāqiɑn.
  толкова ми е уморено днес, не мога да спра да се прозявам.
  感冒了,喉咙痛,还不停地留鼻水。
  Gǎnmàole, hóulónɡtònɡ, háibùtínɡdì liúbíshuǐ.
  Хванах хрема - Боли ме гърлото, и носът ми непрекънато тече.
  吃饭的时候他一句话也不说,不停地吃。
  Chīfàndeshíhou tāyíjùhuà yěbùshuō, bùtínɡdìchī.
  Когато се храни, той не казва нищо. Той не спира да яде.

Когато "不停" се поставя след глагола, думата се държи в известен смисъл странни и приема "个" пред себе си за да стане граматична, като например:

подлог + глагол + 个 + 不停

  孩子 哭 个不停,是 不 是 发烧 了?
  Háizi kū ɡèbùtínɡ, shì bú shì fāshāo le?
  Детето непрекъснато плаче, дали няма температура?
  今天 电话 响个不停,烦 死 了。
  Jīntiān diànhuà xiǎnɡɡèbùtínɡ, fán sǐ le.
  Телефонът постоянно звъни днес, толкова е досадно!
  一天到晚 老婆 唠叨 个不停,你 受 得 了 吗?
  Yìtiāndàowǎn lǎopo láodāo ɡèbùtínɡ, nǐ shòu dé le mɑ?
  От сутринта до вечерта съпругата не спира да приказва, можеш ли да издържиш?