Difference between revisions of "Говорене за завиване"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
Line 3: Line 3:
При говорене за завиване се използват:
При говорене за завиване се използват:


    [往/向/朝] (посока)
(1) wǎng | 向 xiàng | 朝 cháo - "посока
    [wǎng/xiàng/cháo] (посока) guǎi
      
     завий на (посока)


     [往]左拐。            [向]右拐。                [朝]北拐。
     [往]左拐。            [向]右拐。                [朝]北拐。
Line 11: Line 10:
     Завий наляво.        Завий надясно.          Завий/обърни насевер.
     Завий наляво.        Завий надясно.          Завий/обърни насевер.


или


    拐 guǎi (посока)
(2) 拐 guǎi "завий на (посока)":


 
    拐北。
                拐北。
    Guǎi běi.
                Guǎi běi.
    Завий/обърни насевер.
                Завий/обърни насевер.

Revision as of 20:30, 4 June 2021

Завиването може да се изразява с 往 wǎng, 向 xiàng, and 朝 cháo.

При говорене за завиване се използват:

(1) 往 wǎng | 向 xiàng | 朝 cháo - "посока"


   [往]左拐。            [向]右拐。                [朝]北拐。
   [Wǎng] zuǒ guǎi.    [Xiàng] yòu guǎi.        [Cháo] běi guǎi.
   Завий наляво.        Завий надясно.          Завий/обърни насевер.


(2) 拐 guǎi "завий на (посока)":

   拐北。
   Guǎi běi.
   Завий/обърни насевер.