Difference between revisions of "Говорене за „далече“ и „близо“"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
m
 
Line 1: Line 1:
За да се посочи, че един обект или място е (много) далече от друг обект или място, се използва тази схема:  
За да се посочи, че един обект или място е (много) далече от друг обект или място, се използва тази схема:  
съществителна фраза1 离/離 съществителна фраза2 (很)远 /遠
съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 (hěn) yuǎn


我家离图书馆很远。
съществителна фраза1 离/離 съществителна фраза2 (很)远 /遠
我家離圖書館很遠。  
съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 (hěn) yuǎn
Wǒ jiā lí túshūguǎn hěn yuǎn.
 
Домът ми е много далече от библиотеката.
我家离图书馆很远。
我家離圖書館很遠。  
Wǒ jiā lí túshūguǎn hěn yuǎn.
Домът ми е много далече от библиотеката.


Същото, като подредба, е и, когато се казва, че нещо е наблизо:
Същото, като подредба, е и, когато се казва, че нещо е наблизо:


съществителна фраза1 离/離 съществителна фраза2 (很)近  
съществителна фраза1 离/離 съществителна фраза2 (很)近  
съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 (hěn) jìn
съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 (hěn) jìn


公园离学校(很)近。
公园离学校(很)近。
公園離學校(很)近。  
公園離學校(很)近。  
Gōngyuán lí xuéxiào (hěn) jìn.
Gōngyuán lí xuéxiào (hěn) jìn.
Паркът е много близо до училището.
Паркът е много близо до училището.


==Приноси==
==Приноси==
За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>


Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com


==Източници==
==Източници==
<references />
<references />

Latest revision as of 21:47, 1 July 2021

За да се посочи, че един обект или място е (много) далече от друг обект или място, се използва тази схема:

съществителна фраза1 离/離 съществителна фраза2 (很)远 /遠 
съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 (hěn) yuǎn
我家离图书馆很远。
我家離圖書館很遠。 
Wǒ jiā lí túshūguǎn hěn yuǎn.
Домът ми е много далече от библиотеката.

Същото, като подредба, е и, когато се казва, че нещо е наблизо:

съществителна фраза1 离/離 съществителна фраза2 (很)近 
съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 (hěn) jìn
公园离学校(很)近。
公園離學校(很)近。 
Gōngyuán lí xuéxiào (hěn) jìn.
Паркът е много близо до училището.

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.