Difference between revisions of "Питане за „близо“ и „далече“"
Jump to navigation
Jump to search
| Line 1: | Line 1: | ||
За питане дали даден обект е наблизо или далече от друг се използват схемите: | За питане дали даден обект е наблизо или далече от друг се използват схемите: | ||
съществителна фраза1 离 съществителна фраза2 | съществителна фраза1 离 съществителна фраза2 远吗? | ||
съществителна фраза 離 съществителна фраза2 | съществителна фраза 離 съществителна фраза2 遠嗎? | ||
съществителна фраза1 lí | съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 yuǎn ma? | ||
или | или | ||
съществителна фраза1 | съществителна фраза1 离 съществителна фраза2 远不远? | ||
съществителна фраза1 離 съществителна фраза2 遠不遠? | |||
съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 yuǎn bù yuǎn? | |||
你家离图书馆远吗? | 你家离图书馆远吗? | ||
你家離圖書館遠嗎? | 你家離圖書館遠嗎? | ||
Nǐ jiā lí túshūguǎn yuǎn ma? | |||
Къщата ти/домът ти далече ли е от библиотеката? | |||
или | или | ||
你家离图书馆远不远? | 你家离图书馆远不远? | ||
你家離圖書館遠不遠? | |||
Nǐ jiā lí túshūguǎn yuǎn bù yuǎn? | |||
Къщата ти/домът ти далече ли е от библиотеката или не е? | |||
За питане дали даден обект или място е близко до други такива се използват схемите: | За питане дали даден обект или място е близко до други такива се използват схемите: | ||
съществителна фраза1 离 | съществителна фраза1 离 съществителна фраза2 近吗? | ||
съществителна фраза1 離 съществителна фраза2 近嗎? | съществителна фраза1 離 съществителна фраза2 近嗎? | ||
съществителна фраза1 | съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 jìn ma? | ||
你家离图书馆近吗? | 你家离图书馆近吗? | ||
你家離圖書館近嗎? | |||
Nǐ jiā lí túshūguǎn jìn ma? | Nǐ jiā lí túshūguǎn jìn ma? | ||
Твоят дом близо ли е до библиотеката? | Твоят дом близо ли е до библиотеката? | ||
| Line 31: | Line 31: | ||
ЗАБЕЛЕЖКА<br> | ЗАБЕЛЕЖКА<br> | ||
Когато се пита дали нещо е далече, не се очаква то да е далече, но когато се пита дали е близко, то, в повечето случаи, се очаква, че то е наблизо. | Когато се пита дали нещо е далече, не се очаква то да е далече, но когато се пита дали е близко, то, в повечето случаи, се очаква, че то е наблизо. | ||
| Line 37: | Line 37: | ||
图书馆离这儿远吗? | 图书馆离这儿远吗? | ||
圖書館離這兒遠嗎? | |||
Túshūguǎn lí zhèr yuǎn ma? | |||
Далеко ли е оттук библиотеката? | |||
или | или | ||
图书馆离这里远吗? | |||
圖書館離這里遠嗎? | 圖書館離這里遠嗎? | ||
Túshūguǎn lí zhèlǐ yuǎn ma? | |||
Далеко ли е оттук библиотеката? | |||
Revision as of 20:35, 4 June 2021
За питане дали даден обект е наблизо или далече от друг се използват схемите:
съществителна фраза1 离 съществителна фраза2 远吗?
съществителна фраза 離 съществителна фраза2 遠嗎?
съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 yuǎn ma?
или
съществителна фраза1 离 съществителна фраза2 远不远?
съществителна фраза1 離 съществителна фраза2 遠不遠?
съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 yuǎn bù yuǎn?
你家离图书馆远吗?
你家離圖書館遠嗎?
Nǐ jiā lí túshūguǎn yuǎn ma?
Къщата ти/домът ти далече ли е от библиотеката?
или
你家离图书馆远不远?
你家離圖書館遠不遠?
Nǐ jiā lí túshūguǎn yuǎn bù yuǎn?
Къщата ти/домът ти далече ли е от библиотеката или не е?
За питане дали даден обект или място е близко до други такива се използват схемите:
съществителна фраза1 离 съществителна фраза2 近吗?
съществителна фраза1 離 съществителна фраза2 近嗎?
съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 jìn ma?
你家离图书馆近吗?
你家離圖書館近嗎?
Nǐ jiā lí túshūguǎn jìn ma?
Твоят дом близо ли е до библиотеката?
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато се пита дали нещо е далече, не се очаква то да е далече, но когато се пита дали е близко, то, в повечето случаи, се очаква, че то е наблизо.
За питане дали обект или място е далече от точката, където се намираме се използват схемите:
图书馆离这儿远吗?
圖書館離這兒遠嗎?
Túshūguǎn lí zhèr yuǎn ma?
Далеко ли е оттук библиотеката?
или
图书馆离这里远吗?
圖書館離這里遠嗎?
Túshūguǎn lí zhèlǐ yuǎn ma?
Далеко ли е оттук библиотеката?