Difference between revisions of "Говорене за „далече“ и „близо“"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "За да се посочи, че един обект или място е (много) далече от друг обект или място, се използва тази...") |
m |
||
| Line 17: | Line 17: | ||
Gōngyuán lí xuéxiào (hěn) jìn. | Gōngyuán lí xuéxiào (hěn) jìn. | ||
Паркът е много близо до училището. | Паркът е много близо до училището. | ||
==Приноси== | |||
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Revision as of 21:10, 5 June 2021
За да се посочи, че един обект или място е (много) далече от друг обект или място, се използва тази схема: съществителна фраза1 离/離 съществителна фраза2 (很)远 /遠 съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 (hěn) yuǎn
我家离图书馆很远。 我家離圖書館很遠。 Wǒ jiā lí túshūguǎn hěn yuǎn. Домът ми е много далече от библиотеката.
Същото, като подредба, е и, когато се казва, че нещо е наблизо:
съществителна фраза1 离/離 съществителна фраза2 (很)近 съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 (hěn) jìn
公园离学校(很)近。 公園離學校(很)近。 Gōngyuán lí xuéxiào (hěn) jìn. Паркът е много близо до училището.
Приноси
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.