Difference between revisions of "Изразяване на “всеки/всички...” с 每 měi"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "每 měi + номер/количество + класификатор (+ съществително). Всеки/всички... + номер/количество + класи...") |
m |
||
| Line 21: | Line 21: | ||
Nǐ měi liǎng tiān kéyǐ jiè yī běn shū. | Nǐ měi liǎng tiān kéyǐ jiè yī běn shū. | ||
На всеки два дена може да заемаш по една книга. | На всеки два дена може да заемаш по една книга. | ||
==Приноси== | |||
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Revision as of 21:29, 5 June 2021
每 měi + номер/количество + класификатор (+ съществително). Всеки/всички... + номер/количество + класификатор (+ съществително). Когато количеството е само „едно“, то обикновено се изпуска.
那些书,每(一)本都很贵。
那些書,每 (一)本都很貴。
Nà xiē shū, měi (yī) běn dōu hěn guì.
Тези книги – всеки том им е много скъп.
每(一)个学生都考得很好。
每(一)個學生都考得很好。
Měi (yī) gè xuésheng dōu kǎo de hěn hǎo.
Всеки ученик си взе изпита много добре.
我每天都上课。
我每天都上課 。
Wǒ měitiān dōu shàng kè.
Всеки ден имам уроци/ходя на училище.
你每两天可以借一本书。
你每兩天可以借一本書。
Nǐ měi liǎng tiān kéyǐ jiè yī běn shū.
На всеки два дена може да заемаш по една книга.
Приноси
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.