Difference between revisions of "Локализиращият глагол 在 zài „намирасе в“"
Jump to navigation
Jump to search
m |
m |
||
| Line 10: | Line 10: | ||
Библиотеката е на север от парка. (Библиотеката се намира на север от парка.) | Библиотеката е на север от парка. (Библиотеката се намира на север от парка.) | ||
На български 在 zài се превежда, според зависи, с В/ВЪВ, НА и др. | |||
Отрицанието на 在 zài е 不在 bù zài. | Отрицанието на 在 zài е 不在 bù zài. | ||
Latest revision as of 11:20, 6 June 2021
За означаване на местоположение се използва 在 zài.
他在家。 Tā zài jiā. Той е вкъщи.
图书馆在公园的北边。 圖書館在公園的北邊。 Túshūguǎn zài gōngyuán de běibiān. Библиотеката е на север от парка. (Библиотеката се намира на север от парка.)
На български 在 zài се превежда, според зависи, с В/ВЪВ, НА и др.
Отрицанието на 在 zài е 不在 bù zài.
他不在家。 Tā bù zài jiā. Той не е вкъщи. (Той не си е у тях.)
图书馆不在公园的北边。 圖書館不在公園的北邊。 Túshūguǎn bù zài gōngyuán de běibiān. Библиотеката не е на север от парка. (Библиотеката не се намира на север от парка.)
在 zài също може да функционира и като предлог. В качеството си на предлог, то показва мястото, където се извършва дадено действие.
他在家吃饭。 他在家吃飯。 Tā zài jiā chī fàn. Той яде вкъщи. (Той вкъщи се храни.)
孩子在公园里玩。 孩子在公園裹玩。 Háizi zài gōngyuán lǐ wán. Децата играят в парка. (Детето играе в парка.)
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.