Difference between revisions of "Показване на прилика"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
m
m
 
Line 14: Line 14:
  Той прилича ли на французин?
  Той прилича ли на французин?


              или
или


  NP1            跟/和            NP2        很像
  NP1            跟/和            NP2        很像

Latest revision as of 18:29, 6 June 2021

За обозначаване на това, че една съществителна фраза прилича на друга съществителна фраза се казва:

NP1       像            NP2
NP1      xiàng          NP2
NP1     прилича         NP2 (NP1 прилича на/напомня на NP2)
他像他爸爸。
Tā xiàng tā bàba.
Той прилича на баща си.
他像法国人吗?
他像法國人嗎? 
Tā xiàng Fǎguórén ma?
Той прилича ли на французин?

или

NP1            跟/和            NP2         很像
NP1           gēn/hé           NP2         hěn xiàng
你儿子跟/和你女儿很像吗?
你兒子跟/和你女兒很像嗎? 
Nǐ érzi gēn/hé nǐ nǚ’ér hěn xiàng ma?
Синът ти и дъщеря ти приличат ли си? (Твоя си и твоята дъщеря приличат ли си?)

Ако съществителната фраза се отнася за множества се казва:

NP             (很)            像
NP            (hěn)           xiàng
NP            са много подобни/много си приличат.
他们很像。
他們很像。 
Tāmen hěn xiàng.
Те много си приличат. (Ти си приличат много.)

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.