Difference between revisions of "有 yǒu използвано за изразяване на притежание"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "有 yǒu означава „има“, когато субектът е нещо, което може да има притежание. Това включва хора, жи...")
 
m
 
Line 1: Line 1:
有 yǒu означава „има“, когато субектът е нещо, което може да има притежание. Това включва хора, животни и всякакви други съществителни, които може да се опишат като „притежаващи“ неща:
有 yǒu означава „има“, когато субектът е нещо, което може да има притежание. Това включва хора, животни и всякакви други съществителни, които може да се опишат като „притежаващи“ неща:


                我有一个弟弟。
我有一个弟弟。
                  我有一個弟弟。
我有一個弟弟。
                    Wǒ yǒu yī gè dìdi.
Wǒ yǒu yī gè dìdi.
                    Имам братче. (Имам по-малък брат./ Имам малък брат.)
Имам братче. (Имам по-малък брат./ Имам малък брат.)


                那个书店有很多旧书。
那个书店有很多旧书。
                  那個書店有很多舊書。  
那個書店有很多舊書。  
                    Nàge shūdiàn yǒu hěn duō jiù shū.
Nàge shūdiàn yǒu hěn duō jiù shū.
                    Онази книжарница има много стари книги. (В онази книжарница имат много стари книги.)  
Онази книжарница има много стари книги. (В онази книжарница имат много стари книги.)  


                  中国有很多名胜古迹。
中国有很多名胜古迹。
                  中國有很多名勝古蹟。  
中國有很多名勝古蹟。  
                      Zhōngguó yǒu hěn duō míng shèng gǔ jì.
Zhōngguó yǒu hěn duō míng shèng gǔ jì.
                    Китай има много живописни и исторически места.
Китай има много живописни и исторически места.
 
==Приноси==
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
 
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
 
==Източници==
<references />

Latest revision as of 18:42, 6 June 2021

有 yǒu означава „има“, когато субектът е нещо, което може да има притежание. Това включва хора, животни и всякакви други съществителни, които може да се опишат като „притежаващи“ неща:

我有一个弟弟。
我有一個弟弟。
Wǒ yǒu yī gè dìdi.
Имам братче. (Имам по-малък брат./ Имам малък брат.)
那个书店有很多旧书。
那個書店有很多舊書。 
Nàge shūdiàn yǒu hěn duō jiù shū.
Онази книжарница има много стари книги. (В онази книжарница имат много стари книги.) 
中国有很多名胜古迹。
中國有很多名勝古蹟。 
Zhōngguó yǒu hěn duō míng shèng gǔ jì.
Китай има много живописни и исторически места.

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.