Difference between revisions of "Отрицание на прилагателните глаголи"
Jump to navigation
Jump to search
m |
m |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
Прилагателните глаголи се отричат с 不 bù. Никога не се отричат с 没 méi. | Прилагателните глаголи се отричат с 不 bù. Никога не се отричат с 没 méi. | ||
他不高。 *他没高。 | |||
Tā bù gāo. Tā méi gāo. | |||
Той не е висок. | |||
那本书不贵。 *那本书没贵。 | |||
那本書不貴。 那本書没貴。 | |||
Nà běn shū bù guì. Nà běn shū méi guì. | |||
Онази книга не е скъпа. | |||
那个人不好。 *那个人没好。 | |||
那個人不好。 那個人没好。 | |||
Nàge rén bù hǎo. Nàge rén méi hǎo. | |||
Онзи човек не е добър. (Онзи човек е лош.) | |||
==Приноси== | ==Приноси== | ||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | ==Източници== | ||
<references /> | <references /> | ||
Latest revision as of 21:11, 7 June 2021
Прилагателните глаголи се отричат с 不 bù. Никога не се отричат с 没 méi.
他不高。 *他没高。 Tā bù gāo. Tā méi gāo. Той не е висок.
那本书不贵。 *那本书没贵。 那本書不貴。 那本書没貴。 Nà běn shū bù guì. Nà běn shū méi guì. Онази книга не е скъпа.
那个人不好。 *那个人没好。 那個人不好。 那個人没好。 Nàge rén bù hǎo. Nàge rén méi hǎo. Онзи човек не е добър. (Онзи човек е лош.)
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.