Difference between revisions of "Изразяване на контраст: Изпускане на свързващите думи"
Jump to navigation
Jump to search
m |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
虽然/雖然 suīrán може свободно да се изпуска: | 虽然/雖然 suīrán може свободно да се изпуска: | ||
他很有钱,可是我还不愿意嫁给他。 | |||
他很有錢,可是我還不願意嫁给他。 | |||
Tā hěn yǒu qián, kěshì wǒ hái bù yuànyi jiàgěi tā. | |||
Той има много пари, но аз все пак не ща да се оженя за него. (Той е паралия, но аз нямам намерение да се омъжвам за него.) | |||
可是 kěshì, 但是 dànshì, или 不过/ 不過 búguò може да се изпускат тогава, когато второто изречение (втората част на сложното изречение) съдържа наречието 还/還 hái или наречние, което показва контраст. | 可是 kěshì, 但是 dànshì, или 不过/ 不過 búguò може да се изпускат тогава, когато второто изречение (втората част на сложното изречение) съдържа наречието 还/還 hái или наречние, което показва контраст. | ||
虽然他很有钱,我还不愿意嫁给他。 | |||
雖然他很有錢,我還不願意嫁给他。 | |||
Suīrán tā hěn yǒu qián, wǒ hái bù yuànyi jiàgěi tā. | |||
Може и да има много пари, но аз не искам да се омъжа за него. (Колкото и да е богат, аз пак няма да се омъжа за него.) | |||
==Приноси== | ==Приноси== | ||
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | • За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | ||
Latest revision as of 05:46, 12 June 2021
虽然/雖然 suīrán може свободно да се изпуска:
他很有钱,可是我还不愿意嫁给他。 他很有錢,可是我還不願意嫁给他。 Tā hěn yǒu qián, kěshì wǒ hái bù yuànyi jiàgěi tā. Той има много пари, но аз все пак не ща да се оженя за него. (Той е паралия, но аз нямам намерение да се омъжвам за него.)
可是 kěshì, 但是 dànshì, или 不过/ 不過 búguò може да се изпускат тогава, когато второто изречение (втората част на сложното изречение) съдържа наречието 还/還 hái или наречние, което показва контраст. 虽然他很有钱,我还不愿意嫁给他。 雖然他很有錢,我還不願意嫁给他。 Suīrán tā hěn yǒu qián, wǒ hái bù yuànyi jiàgěi tā. Може и да има много пари, но аз не искам да се омъжа за него. (Колкото и да е богат, аз пак няма да се омъжа за него.)
Приноси[edit | edit source]
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.