Difference between revisions of "Отбелязване на еднаквост в действия"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
m
 
Line 1: Line 1:
За отбелязване, че две съществителни фрази изпълняват дадено действие по подобен начин се казва:
За отбелязване, че две съществителни фрази изпълняват дадено действие по подобен начин се казва:


              NP1          跟/和 NP2       [verb 得]      一样      AV
NP1          跟/和   NP2     [verb 得]      一样      AV
              NP1          跟/和 NP2     [verb 得]      一樣      AV
NP1          跟/和   NP2     [verb 得]      一樣      AV
              NP1         gēn/hé   NP2       [verb de]       yīyàng     AV
NP1           gēn/hé NP2     [verb de]     yīyàng   AV
              NP1       и         NP2    изпълняват глагола еднакво AV
NP1           и     NP2    изпълняват глагола еднакво AV
              我跟他吃得一样多。
我跟他吃得一样多。
              我跟他吃得一樣多。  
我跟他吃得一樣多。  
                  Wǒ gēn tā chī de yīyàng duō.
Wǒ gēn tā chī de yīyàng duō.
                Аз ям толкова, колкото него. (Ям толкова, колкото и той яде.)
Аз ям толкова, колкото него. (Ям толкова, колкото и той яде.)


              弟弟跟妹妹写得一样快。
弟弟跟妹妹写得一样快。
                弟弟跟妹妹寫得一樣快。  
弟弟跟妹妹寫得一樣快。  
                  Dìdi gēn mèimei xiě de yīyàng kuài.
Dìdi gēn mèimei xiě de yīyàng kuài.
                    Братчето и сестричката пишат еднакво бързо.
Братчето и сестричката пишат еднакво бързо.


Ако обекта на дейния глагол е включен в изречението, последният се казва два пъти – веднъж следвайки обекта и втори път, последван от 得 一样/一樣 de yīyàng (AV).
Ако обекта на дейния глагол е включен в изречението, последният се казва два пъти – веднъж следвайки обекта и втори път, последван от 得 一样/一樣 de yīyàng (AV).


            NP1  跟/和   NP2      [деен глагол + обект] [деен глагол 得]  一样    AV
NP1  跟/和   NP2      [деен глагол + обект] [деен глагол 得]  一样    AV
            NP1  跟/和    NP2     [деен глагол + обект] [деен глагол 得]  一樣    AV
NP1  跟/和    NP2     [деен глагол + обект] [деен глагол 得]  一樣    AV
            NP1  gēn/hé   NP2   [деен глагол + обект] [деен глагол de]     yīyàng AV
NP1  gēn/hé   NP2     [деен глагол + обект] [деен глагол de] yīyàng AV
            NP1 и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV
NP1   и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV
                  我跟他吃饭吃得一样多。
我跟他吃饭吃得一样多。
                  我跟他吃飯吃得一樣多。  
我跟他吃飯吃得一樣多。  
                      Wǒ gēn tā chī fàn chī de yīyàng duō.
Wǒ gēn tā chī fàn chī de yīyàng duō.
                      Ям толкова, колкото него.
Ям толкова, колкото него.


                    弟弟跟妹妹写字写得一样快。
弟弟跟妹妹写字写得一样快。
                      弟弟跟妹妹寫字寫得一樣快。  
弟弟跟妹妹寫字寫得一樣快。  
                        Dìdi gēn mèimei xiě zì xiě de yīyàng kuài.
Dìdi gēn mèimei xiě zì xiě de yīyàng kuài.
                        Братчето и сестричката пишат еднакво бързо йероглифите.
Братчето и сестричката пишат еднакво бързо йероглифите.


Тук са представени няколко варианта на тази схема. Разликата е в подредбата на фразите.  Във всички тези варианти [деен глагол + обект] се намира преди [ деен глагол de 得] и
Тук са представени няколко варианта на тази схема. Разликата е в подредбата на фразите.  Във всички тези варианти [деен глагол + обект] се намира преди [ деен глагол de 得] и
Line 35: Line 35:


Вариант 1
Вариант 1
                    NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] 跟/和  NP2 一样 AV
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] 跟/和   NP2 一样   AV
                      NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]  跟/和  NP2 一樣 AV
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]  跟/和   NP2 一樣   AV
                  NP1 [деен глагол + обект] [деен глагол de]  gēn/hé  NP2  yīyàng AV
NP1 [деен глагол + обект] [деен глагол de]  gēn/hé  NP2  yīyàng AV
                  NP1 и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV
NP1 и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV
                  我吃饭吃得跟他一样多。
我吃饭吃得跟他一样多。
                    我吃飯吃得跟他一樣多。  
我吃飯吃得跟他一樣多。  
                        Wǒ chī fàn chī de gēn tā yīyàng duō.
Wǒ chī fàn chī de gēn tā yīyàng duō.
                      Ям толкова, колкото него.
Ям толкова, колкото него.


                    弟弟写字写得跟妹妹一样快。
弟弟写字写得跟妹妹一样快。
                      弟弟寫字寫得跟妹妹一樣快。  
弟弟寫字寫得跟妹妹一樣快。  
                              Dìdi xiě zì xiě de gēn mèimei yīyàng kuài.
Dìdi xiě zì xiě de gēn mèimei yīyàng kuài.
                            Братчето и сестричката пишат еднакво бързо йероглифите.
Братчето и сестричката пишат еднакво бързо йероглифите.


Вариант 2
Вариант 2


          NP1  [деен глагол + обект]      跟/和    NP2           [ деен глагол 得]  一样   AV
NP1  [деен глагол + обект]      跟/和    NP2         [ деен глагол 得]  一样     AV
          NP1  [деен глагол + обект]      跟/和    NP2          [ деен глагол 得]  一樣    AV
NP1  [деен глагол + обект]      跟/和    NP2          [ деен глагол 得]  一樣    AV
          NP1  [деен глагол + обект]      gēn/hé     NP2          [ деен глагол de]   yīyàng AV
NP1  [деен глагол + обект]      gēn/hé   NP2          [ деен глагол de] yīyàng   AV
          NP1 и NP2 изпълнява дейния глагол еднакво AV
NP1 и NP2 изпълнява дейния глагол еднакво AV
                  我吃饭跟他吃得一样多。
我吃饭跟他吃得一样多。
                    我吃飯跟他吃得一樣多。  
我吃飯跟他吃得一樣多。  
                        Wǒ chī fàn gēn tā chī de yīyàng duō.
Wǒ chī fàn gēn tā chī de yīyàng duō.
                      Ям колкото него. (Ям толкова, колкото и той.)
Ям колкото него. (Ям толкова, колкото и той.)


Глаголът 有 yǒu може да се използва вместо 跟 gēn или 和 hé.
Глаголът 有 yǒu може да се използва вместо 跟 gēn или 和 hé.
              NP1 有  NP2         [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]      (那么/这么) AV
NP1 有  NP2       [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]      (那么/这么)   AV
              NP1 有  NP2      [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]      (那麼/這麼 )  AV
NP1 有  NP2      [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]      (那麼/這麼 )  AV
              NP1 yǒu NP2      [деен глагол + обект] [ деен глагол de]     (nàme/zhème) AV
NP1 yǒu NP2      [деен глагол + обект] [ деен глагол de]     (nàme/zhème)   AV
              NP1 и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV
NP1 и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV
              弟弟有爸爸写字写得那么漂亮。
弟弟有爸爸写字写得那么漂亮。
                弟弟有爸爸寫字寫得那麼漂亮。  
弟弟有爸爸寫字寫得那麼漂亮。  
                  Dìdi yǒu bàba xiě zì xiě de nàme piàoliang.
Dìdi yǒu bàba xiě zì xiě de nàme piàoliang.
                  Братчето пише йероглифи толкова красиво, колкото татко.
Братчето пише йероглифи толкова красиво, колкото татко.
    или
или
            NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] 有  NP2  (那么/这么)  AV
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]   有  NP2  (那么/这么)  AV
            NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]  有  NP2  (那麼/這麼)  AV
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]  有  NP2  (那麼/這麼)  AV
            NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол de] yǒu   NP2 (nàme/zhème) AV
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол de]   yǒu NP2 (nàme/zhème) AV
            NP1 изпълнява дейния глагол така (по същия начин) AV както/като NP2
NP1 изпълнява дейния глагол така (по същия начин) AV както/като NP2
                弟弟写字写得有爸爸那么漂亮。
弟弟写字写得有爸爸那么漂亮。
                  弟弟寫字寫得有爸爸那麼漂亮。  
弟弟寫字寫得有爸爸那麼漂亮。  
                    Dìdi xiě zì xiě de yǒu bàba nàme piàoliang.
Dìdi xiě zì xiě de yǒu bàba nàme piàoliang.
                      Братчето ми пише толкова красиво, колкото баща ми. (Братчето пише толкова красиво, колкото бащата.)
Братчето ми пише толкова красиво, колкото баща ми. (Братчето пише толкова красиво, колкото бащата.)


  Внимавайте и помнете, че трябва да повторите глагола, ако включвате обекта на глагола.
  Внимавайте и помнете, че трябва да повторите глагола, ако включвате обекта на глагола.


                Казва се така                                                       Не така
Казва се така                       Не така
          我吃饭吃得跟他一样多。                        *我吃饭得跟他一样多。
我吃饭吃得跟他一样多。                        *我吃饭得跟他一样多。
            我吃飯吃得跟他一樣多。                       我吃飯得跟他一樣多。  
我吃飯吃得跟他一樣多。                         我吃飯得跟他一樣多。  
              Wǒ chī fàn chī de gēn tā  yīyàng duō.     Wǒ chī fàn de gēn tā yīyàng duō.
Wǒ chī fàn chī de gēn tā  yīyàng duō.         Wǒ chī fàn de gēn tā yīyàng duō.
              Ям толкова, колкото него.
Ям толкова, колкото него.


          弟弟写字写得有爸爸那么漂亮。           *弟弟写字得有爸爸那么漂亮。
弟弟写字写得有爸爸那么漂亮。                 *弟弟写字得有爸爸那么漂亮。
          弟弟寫字寫得有爸爸那麼漂亮。           弟弟寫字得有爸爸那麼漂亮。
弟弟寫字寫得有爸爸那麼漂亮。                 弟弟寫字得有爸爸那麼漂亮。
              Dìdi xiě zì xiě de yǒu bàba                         Dìdi xiě zì de yǒu bàba nàme
Dìdi xiě zì xiě de yǒu bàba nàme piàoliang.  Dìdi xiě zì de yǒu bàba nàme piàoliang.                                    
                nàme piàoliang.                                          piàoliang.
Братчето пише толкова красиво, колкото и татко.
              Братчето пише толкова красиво, колкото и татко.
==Приноси==
==Приноси==
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>

Latest revision as of 11:10, 13 June 2021

За отбелязване, че две съществителни фрази изпълняват дадено действие по подобен начин се казва:

NP1           跟/和   NP2     [verb 得]      一样      AV
NP1           跟/和   NP2     [verb 得]      一樣      AV
NP1           gēn/hé  NP2     [verb de]      yīyàng    AV
NP1           и      NP2     изпълняват глагола еднакво AV
我跟他吃得一样多。
我跟他吃得一樣多。 
Wǒ gēn tā chī de yīyàng duō.
Аз ям толкова, колкото него. (Ям толкова, колкото и той яде.)
弟弟跟妹妹写得一样快。
弟弟跟妹妹寫得一樣快。 
Dìdi gēn mèimei xiě de yīyàng kuài.
Братчето и сестричката пишат еднакво бързо.

Ако обекта на дейния глагол е включен в изречението, последният се казва два пъти – веднъж следвайки обекта и втори път, последван от 得 一样/一樣 de yīyàng (AV).

NP1   跟/和    NP2      [деен глагол + обект] [деен глагол 得]  一样    AV
NP1   跟/和    NP2      [деен глагол + обект] [деен глагол 得]  一樣    AV
NP1   gēn/hé   NP2      [деен глагол + обект] [деен глагол de]  yīyàng  AV
NP1   и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV
我跟他吃饭吃得一样多。
我跟他吃飯吃得一樣多。 
Wǒ gēn tā chī fàn chī de yīyàng duō.
Ям толкова, колкото него.
弟弟跟妹妹写字写得一样快。
弟弟跟妹妹寫字寫得一樣快。 
Dìdi gēn mèimei xiě zì xiě de yīyàng kuài.
Братчето и сестричката пишат еднакво бързо йероглифите.

Тук са представени няколко варианта на тази схема. Разликата е в подредбата на фразите. Във всички тези варианти [деен глагол + обект] се намира преди [ деен глагол de 得] и 一样/一樣 yīyàng AV се намира в края на изречението.

Вариант 1

NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]  跟/和   NP2  一样   AV
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]  跟/和   NP2  一樣   AV
NP1 [деен глагол + обект] [деен глагол de]   gēn/hé  NP2  yīyàng AV
NP1 и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV
我吃饭吃得跟他一样多。
我吃飯吃得跟他一樣多。 
Wǒ chī fàn chī de gēn tā yīyàng duō.
Ям толкова, колкото него.
弟弟写字写得跟妹妹一样快。
弟弟寫字寫得跟妹妹一樣快。 
Dìdi xiě zì xiě de gēn mèimei yīyàng kuài.
Братчето и сестричката пишат еднакво бързо йероглифите.

Вариант 2

NP1  [деен глагол + обект]      跟/和     NP2          [ деен глагол 得]  一样     AV
NP1  [деен глагол + обект]      跟/和     NP2          [ деен глагол 得]  一樣     AV
NP1  [деен глагол + обект]      gēn/hé    NP2          [ деен глагол de]  yīyàng   AV
NP1 и NP2 изпълнява дейния глагол еднакво AV
我吃饭跟他吃得一样多。
我吃飯跟他吃得一樣多。 
Wǒ chī fàn gēn tā chī de yīyàng duō.
Ям колкото него. (Ям толкова, колкото и той.)

Глаголът 有 yǒu може да се използва вместо 跟 gēn или 和 hé.

NP1 有  NP2       [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]      (那么/这么)    AV
NP1 有  NP2       [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]      (那麼/這麼 )   AV
NP1 yǒu NP2       [деен глагол + обект] [ деен глагол de]      (nàme/zhème)   AV
NP1 и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV
弟弟有爸爸写字写得那么漂亮。
弟弟有爸爸寫字寫得那麼漂亮。 
Dìdi yǒu bàba xiě zì xiě de nàme piàoliang.
Братчето пише йероглифи толкова красиво, колкото татко.
или
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]   有   NP2  (那么/这么)   AV
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得]   有   NP2  (那麼/這麼)   AV
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол de]   yǒu  NP2  (nàme/zhème)  AV
NP1 изпълнява дейния глагол така (по същия начин) AV както/като NP2
弟弟写字写得有爸爸那么漂亮。
弟弟寫字寫得有爸爸那麼漂亮。 
Dìdi xiě zì xiě de yǒu bàba nàme piàoliang.
Братчето ми пише толкова красиво, колкото баща ми. (Братчето пише толкова красиво, колкото бащата.)
Внимавайте и помнете, че трябва да повторите глагола, ако включвате обекта на глагола.
Казва се така                       Не така
我吃饭吃得跟他一样多。                        *我吃饭得跟他一样多。
我吃飯吃得跟他一樣多。                         我吃飯得跟他一樣多。 
Wǒ chī fàn chī de gēn tā  yīyàng duō.          Wǒ chī fàn de gēn tā yīyàng duō.
Ям толкова, колкото него.
弟弟写字写得有爸爸那么漂亮。                 *弟弟写字得有爸爸那么漂亮。
弟弟寫字寫得有爸爸那麼漂亮。                  弟弟寫字得有爸爸那麼漂亮。
Dìdi xiě zì xiě de yǒu bàba nàme piàoliang.   Dìdi xiě zì de yǒu bàba nàme piàoliang.                                      
Братчето пише толкова красиво, колкото и татко.

Приноси[edit | edit source]

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.