Причина-следствие/причина-резултат: Въвеждане на причина или основание
Следващите изрази въвеждат причината или основанието за някоя ситуация.
因为(съществителна фраза)的关系 , . . . 因為(съществителна фраза)的關係 , . . . yīnwei (съществителна фраза) de guānxi, . . . заради/поради/понеже(съществителна фраза), . . .
因为他朋友的关系,汽车的价格减少了。
因為他朋友的關係,汽車的價格減少了。
Yīnwéi tā péngyou de guānxi, qìchē de jiàgé jiǎnshǎo le.
Понеже неговият приятел имаше връзки, то цените на колата беше намалена.
(съществителна фраза) (之)所以 ситуация 1, 是因为 ситуация 2 (съществителна фраза) (之)所以 ситуация 1, 是因為 ситуация 2 (съществителна фраза) (zhī) suóyǐ ситуация 1, shì yīnwei ситуация 2 (съществително фразовата) причина за ситуация 1 ситуация 2
有些人之所以对工作不认真,是因为缺乏责任感。
有些人之所以對工作不認真,是因為缺乏責任感。
Yǒu xiē rén zhī suóyǐ duì gōngzuò bù rènzhēn, shì yīnwei quēfá zérèngǎn.
Причината поради която някои хора не работят съзнателно е, защото им липсва чувство на отговорност.
我之所以不去美国,是因为身体不好。
我之所以不去美國,是因為身體不好。
Wǒ zhī suóyǐ bù qù Měiguó, shì yīnwéi shēntǐ bù hǎo.
Причината поради която не отивам в САЩ е, че не съм добре със здравето.
由于/由於 (ситуация) yóu yú (ситуация) поради, понеже, заради, като резултат (ситуация) 由于/由於 yóu yú може да бъде поставено преди или след субекта.
由于我的粗心大意,这次考试的成绩不好。
由於我的粗心大意,這次考試的成績不好。
Yóuyú wǒ de cūxīn dàyì, zhè cì kǎoshì de chéngjī bù hǎo.
Поради моята безотговорност, оценката ми на този изпит не е добра.
他由于不了解情况,造成了一个大错误。
他由於不了解情況,造成了一個大錯誤。
Tā yóuyú bù liáojiě qíngkuàng, zàochéng le yī gè dà cuòwù.
Понеже той не разбираше ситуацията, допусна голяма грешка.
由于/由於 (ситуация1), 所以(ситуация2)
yóu yú (ситуация1), suóyǐ (ситуация2)
или 由于/由於 (ситуация1), 因而(ситуация2) yóu yú (ситуация1), yīn’ér (ситуация2) поради/понеже (ситуация1), то/затова (ситуация2) Включването на 所以 suóyǐ, 因而 yīn’ér и др., прави връзката между причината и следсвтието/резултата по-ясна.
由于买不到票,所以我们上不了火车。
由於買不到票,所以我們上不了火車。
Yóuyú mǎibudào piào, suóyǐ wǒmen shàngbuliǎo huǒchē.
Понеже не успяхме да си купим билети, не можахме да се качим на влака.
由于各自坚持自己的意见,因而无法达成协议。
由於各自堅持自己的意見,因而無法達成協議。
Yóuyú gèzì jiānchí zìjǐ de yìjiàn, yīn’ér wú fǎ dáchéng xiéyì.
Поради факта, че всеки си държеше на своето, то нямаше начин да се стигне до споразумение.
Резултатът може да се отбележи като първи в изречението. В този случай причината се отбелязва с 由于/由於 yóu yú. 由于/由於 yóu yú трябва да се предхожда от 是shì: (ситуация2) 是由于/由於(ситуация1) (ситуация2) shì yóu yú (ситуация1) ситуация2 е поради/заради ситуация1
碰到一点儿困难就退缩,这都是由于你缺乏信心。
碰到一點兒困難就退縮,這都是由於你缺乏信心。
Pèngdào yīdiǎr kùnnan jiù tuìsuō, zhè dōu shì yóuyú nǐ quēfá xìnxīn.
(Ако) се предаваш при най-малката трудност, то е поради липсата ти на самоувереност.
为了/為了 (съществителна фраза) wéi le (съществителна фраза) за/заради (съществителна фраза) 为了/為了 wéi le може да се използва за идентифициране на някоя съществителна фраза като причина за извършване на някакво действие.
我这样做,完全是为了你。
我這樣做,完全是為了你。
Wǒ zhèyàng zuò, wánquán shì wéi le nǐ.
Правя всичко това само за теб.
Приноси
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.