Метеорологично време - Изречения за описването му
Jump to navigation
Jump to search
Тук са представени някои общи изрази за описване на времето в китайския език. Описването на времето при китайците става като изречението започва най-често с глагол и е без субект.
| 天气/天氣 | tiān qì | време/времето | |||
| 舒服 | shūfu | комфортно, удобно, кефско | |||
| 凉快 | liángkuai | хладно | |||
| 闷热/悶熱 | mēn rè | задушно/влажно и горещо | |||
| 冷 | lěng | студено | |||
| 暖和 | nuǎnhuo | топло | |||
| 热/熱 | rè | горещо/жега | |||
| 多云/多雲 | duō yún | облачно | |||
| 温和/溫和 | wēnhé | меко време | |||
| 下雪 | xià xuě | вали сняг/пада сняг | |||
| 下雨 | xià yǔ | вали дъжд/дъждовно | |||
| 刮风/刮風 | guā fēng | духа вятър/ветровито |
今天的天气很好。 今天的天氣很好。 Jīntiān de tiānqì hěn hǎo. Днес времето е много хубаво.
昨天很闷热。 昨天很悶熱。 Zuótiān hěn mēnrè. Вчера беше много задушно. (Вчера беше много влажно и горещо.)
今天多云。 今天多雲。 Jīntiān duō yún. Днес е облачно. (Днес има много облаци.)
昨天的天气很舒服。 昨天的天氣很舒服。 Zuótiān de tiānqì hěn shūfu. Вчера времето беше много приятно.
昨天很凉快/冷/热/暖和。 昨天很涼快/冷/熱/暖和。 Zuótiān hěn liángkuai/lěng/rè/nuǎnhuo. Вчера времето беше хладно/студено/горещо/топло.
下雨了。 Xià yǔ le. Вали дъжд. (букв. Пада дъжд.)
下雪了。 Xià xuě le. Вали сняг. (букв. Пада сняг.)
刮风了。 刮風了。 Guā fēng le. Ветровито е. (букв. Духа вятър.)
Приноси
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.