Говорене за поредици в миналото
Jump to navigation
Jump to search
За отбелязване, че две действия се срещат в поредица, първият деен глагол се следва с 了 le.
他吃了饭就走。
他吃了飯就走。
Tā chī le fàn jiù zǒu.
Той ще си тръгне като се нахрани. (След като се нахрани, той ще си тръгне.)
Тук 了 le отбелязва, че 吃 chī „яде“ се случва преди 走 zǒu „тръгва/заминава“. За да се отбележи, че дадено поредица се случва в миналото, следвайте втория глагол на обекта на втория глагол с了 le.
他吃了饭就走了。
他吃了飯就走了。
Tā chī le fàn jiù zǒu le.
След като се нахрани, той си тръгна. (Той се нахрани и си тръгна.)
学生做完了功课就交给老师了。
學生做完了功課就交給老師了。
Xuésheng zuòwán le gōngkè jiù jiāo gěi lǎoshī le.
След като си написаха заданието, учениците го предадоха на учителя.
Тези изречения имат по две 了 le-та. Едното, което следва първия глагол обозначава поредицата. Другото, което следва втория глагол или неговия обект обозначава, че поредицата е завършена и, следователно е станала в миналото.
Приноси
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.