Граматиката на предложните фрази в китайските изречения

From китайска граматика
Revision as of 13:22, 10 June 2021 by Zhugeshanzhen (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Има две правила за спазване, когато се използват предложни фрази.

Правило 1. В китайския език, предложните фрази се намират непосредствено преди глаголната фраза.


他们         [给弟弟]                          [买了冰淇淋]。
他們         [給弟弟]                          [買了冰淇淋]。 
Tāmen        [gěi dìdi]                        [mǎi le bīngqilín].
Те         [за братчето]           [купиха сладолед].
Те купиха сладолед за братчето.
她               [跟同学]                                 [聊天]。
她               [跟同學]                                 [聊天]。 
Tā               [gēn tóngxué]                            [liáo tiān].
Тя             [със съучениците]          [приказва/чати].
Тя си говори със съучениците. (Тя си чати със съучениците.)

Правило 2. Нищо не се намира между предлога и неговия съществително-фразов обект.

• Суфиксите了 le, 着/著 zhe и 过/過 guo следват глаголите, но не и предлозите:

Казва се така                                    Не така
他在中国住过一年。                                         *他在过中国住一年。
他在中國住過一年。                                          他在過中國住一年。 
Tā zài Zhōngguó zhùguo yīnián.                              Tā zàiguo Zhōngguo zhù yīnián.
Той живя в Китай една година.
Казва се така                                    Не така
我昨天跟他说话了。                                        *我昨天跟了他说话。
我昨天跟他說話了。                                         我昨天跟了他說話。 
Wǒ zuótiān gēn tā shuō huà le.                             Wǒ zuótiān gēn le tā shuō huà.
Говорих с него вчера.

• Наречията се намират преди предложните фрази. Те не се намират между предложните фрази и главния глагол.

Казва се така                                   Не така
请你马上到我家来。                                        *请你到我家马上来。
請你馬上到我家來。                                         請你到我家馬上來。 
Qǐng nǐ mǎshàng dào wǒ jiā lái.                            Qǐng nǐ dào wǒ jiā mǎshàng lái.
Моля ела у дома незабавно.
我一定跟你去看电影。                                      *我跟你一定去看电影。
我一定跟你去看電影。                                       我跟你一定去看電影。 
Wǒ yīdìng gēn nǐ qù kàn diànymng.                          Wǒ gēn nǐ yīdìng qù kàn  diànyǐng.
Аз определено ще дойда на кино с теб.

Приноси

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.