Изразяване на контраст: Изпускане на свързващите думи

From китайска граматика
Revision as of 05:46, 12 June 2021 by Zhugeshanzhen (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

虽然/雖然 suīrán може свободно да се изпуска:

他很有钱,可是我还不愿意嫁给他。
他很有錢,可是我還不願意嫁给他。
Tā hěn yǒu qián, kěshì wǒ hái bù yuànyi jiàgěi tā.
Той има много пари, но аз все пак не ща да се оженя за него. (Той е паралия, но аз нямам намерение да се омъжвам за него.)
可是 kěshì, 但是 dànshì, или 不过/ 不過 búguò може да се изпускат тогава, когато второто изречение (втората част на сложното изречение) съдържа наречието 还/還 hái или наречние, което показва контраст. 
虽然他很有钱,我还不愿意嫁给他。
雖然他很有錢,我還不願意嫁给他。
Suīrán tā hěn yǒu qián,  wǒ hái bù yuànyi jiàgěi tā.
Може и да има много пари, но аз не искам да се омъжа за него. (Колкото и да е богат, аз пак няма да се омъжа за него.)

Приноси

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.