Питане за „близо“ и „далече“

From китайска граматика
Revision as of 20:35, 4 June 2021 by Snake (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
За питане дали даден обект е наблизо или далече от друг се използват схемите:
        съществителна фраза1    离    съществителна фраза2    远吗?
        съществителна фраза     離    съществителна фраза2    遠嗎? 
        съществителна фраза1    lí    съществителна фраза2    yuǎn ma?

или

        съществителна фраза1    离    съществителна фраза2  远不远?
        съществителна фраза1    離    съществителна фраза2  遠不遠? 
        съществителна фраза1    lí    съществителна фраза2  yuǎn bù yuǎn?
         你家离图书馆远吗?
         你家離圖書館遠嗎? 
         Nǐ jiā lí túshūguǎn yuǎn ma?
         Къщата ти/домът ти далече ли е от библиотеката?

или

         你家离图书馆远不远?
         你家離圖書館遠不遠? 
         Nǐ jiā lí túshūguǎn yuǎn bù yuǎn?
         Къщата ти/домът ти далече ли е от библиотеката или не е?

За питане дали даден обект или място е близко до други такива се използват схемите:

         съществителна фраза1   离     съществителна фраза2    近吗?
         съществителна фраза1   離     съществителна фраза2    近嗎? 
         съществителна фраза1   lí     съществителна фраза2    jìn ma?
         你家离图书馆近吗?
         你家離圖書館近嗎? 
         Nǐ jiā lí túshūguǎn jìn ma?
         Твоят дом близо ли е до библиотеката?

ЗАБЕЛЕЖКА
Когато се пита дали нещо е далече, не се очаква то да е далече, но когато се пита дали е близко, то, в повечето случаи, се очаква, че то е наблизо.


За питане дали обект или място е далече от точката, където се намираме се използват схемите:

       图书馆离这儿远吗?
       圖書館離這兒遠嗎? 
       Túshūguǎn lí zhèr yuǎn ma?
       Далеко ли е оттук библиотеката?

или

       图书馆离这里远吗?
       圖書館離這里遠嗎? 
       Túshūguǎn lí zhèlǐ yuǎn ma?
       Далеко ли е оттук библиотеката?