Наречия, описващи циклични действия

From китайска граматика
Revision as of 10:34, 13 June 2021 by Zhugeshanzhen (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Тези наречия включват:

常常 chángcháng „често“

我们常常去网吧上网。
我們常常去網吧上網。 
Wǒmen chángcháng qù wǎngbā shàng wǎng.
Често ходим в нет-клуб да ползваме интернет. (Често ходим в нет-зала да сърфираме из нета.)

平常 píngcháng „обикновено“

学生平常在周末跟朋友玩儿。
學生平常在週末跟朋友玩兒。 
Xuésheng píngcháng zài zhōumò gēn péngyou wár.
Учениците обикновено се забавляват с приятели през уикенда.
经常/經常 jīngcháng   „често“
弟弟经常上课迟到。
弟弟經常上課遲到。 
Dìdi jīngcháng shàng kè chídào.
Братчето ми често закъснява за час. (Моето братче често закъснява за училище.)
时常/時常 shícháng  „редовно“
你得时常运动运动,锻炼身体。
你得時常運動運動,鍛煉身體。 
Nǐ děi shícháng yùndòng yùndòng, duànliàn shēntǐ.
Ти трябва редовно да тренираш, за да си укрепваш тялото. (Трябва редовно да тренираш, за да си със здраво и силно тяло.)

总/總 zǒng „винаги“

她总跟男朋友在一起,不愿意一个人出去。
她總跟男朋友在一起,不願意一個人出去。 
Tā zǒng gēn nán péngyou zài yīqǐ, bù yuànyi yī gè rén chūqu.
Тя винаги е с приятеля си, не иска да излиза сама. (Тя винаги е с гаджето си, защото не й се излиза сама.)

总是/總是 zǒngshì „винаги“

他真是好人,总是帮助朋友。
他真是好人,總是幫助朋友。 
Tā zhēn shì hǎo rén, zǒngshì bāngzhù péngyou.
Той наистина е добър човек, винаги помага на приятелите си.

都 dōu „всеки/всички/всяка/всяко/винаги“

我每天都看报。
我每天都看報。 
Wǒ měitiān dōu kàn bào.
Всеки ден чета новините. (Всеки ден чета вестниците.)
老  lǎo „винаги“
我不要老待在家。
Wǒ bù yào lǎo dāi zài jiā.
Аз не искам винаги да стоя вкъщи. (Не искам все да стоя вкъщи.)
向来/向來 xiànglái „винаги в миналото“
他向来都听父母的话。
他向來都聽父母的話。 
Tā xiànglái dōu tīng fùmǔ de huà.
Той винаги слушаше родителите си.

一向 yīxiàng „винаги в миналото“

他一向很可靠。我们一定可以信任他。
他一向很可靠。我們一定可以信任他。 
Tā yīxiàng hěn kěkào. Wǒmen yīdìng kéyǐ xìnrèn tā.
Той винаги е бил надежден. Можем да му се доверим.

________________________________________________ Забел: 向来/向來 xiànglái и 从来/從來 cónglái са противоположни.

• 向来/向來 xiànglái се използва за отбелязване, че действието е постоянно извършвано в миналото. • 从来/從來 cónglái отбелязва, че дадено действие не се случва или не се е случвало.

从来/從來 cónglái винаги се среща с отрицание:
从来/從來 cónglái + bù и означава, че дадено действие никога не се случва .
从来/從來  cónglái + méi означава, че дадено действие никога не се е случвало в миналото.
他从来不喝酒。
他從來不喝酒。 
Tā cónglái bù hē jiǔ.
Той никога не пие алкохол.
我从来没给他打过电话。
我從來沒給他打過電話。 
Wǒ cónglái méi gěi tā dǎguo diànhuà.
Аз никога не съм му звънял по телефона преди.

Приноси

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.