Причина-следствие/причина-резултат: Изпускане на свързващи думи

From китайска граматика
Revision as of 05:31, 14 June 2021 by Zhugeshanzhen (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Въпреки, че може да има 因为/因為 yīnwei и suóyǐ в едно и също изречение, то е често възможно да има само 因为/因為 yīnwei или само 所以 suóyǐ в дадено причина-следствие изречение. 所以 suóyǐ, без 因为/因為 yīnwei: 我最近忙,所以没给你打电话。 我最近忙,所以沒給你打電話。 Wǒ zuì jìn máng, suóyǐ méi gěi nǐ dǎ diànhuà. Аз бях зает напоследък, затова не ти се обадих. (Аз бях заета напоследък, затова не ти се обадих) 因为/因為 yīnwei, без 所以 suóyǐ: 他因为病了,没来上课。 他因為病了,沒來上課。 Tā yīnwéi bìng le, méi lái shàng kè. Понеже беше болен, той не дойде на училище.

Приноси

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.