Изразяване на желания
За изразяване на желание за нещо да се случи се казва: 希望 xīwàng „надявам се“
我希望我们有机会再见。 我希望我們有機會再見。 Wǒ xīwàng wǒmen yǒu jīhuì zài jiàn. Надявам се, че ще имаме възможност пак да се видим/срещнем.
要 yào „иска“
她要看她母亲。
她要看她母親。
Tā yào kàn tā mǔqīn.
Тя иска да види майка си.
她要回家。
Tā yào huí jiā.
Тя иска да си отиде вкъщи/да се прибере вкъщи.
盼望 pànwang „надявам се; очаквам“(+ ГФ)
母亲天天盼望哥哥回来。 母親天天盼望哥哥回來。 Mǔqīn tiāntiān pànwàng gēge huí lai. Майка (майката) се надява всеки ден, че по-големият ми брат (по-големият брат) ще се върне/завърне.
期望 qīwàng „очаквам“
我期望能早日回国。 我期望能早日回國。 Wǒ qīwàng néng zǎorì huí guó. Аз очаквам/надявам се, че ще мога да се върна в Родината си скоро.
335
期望 qīwàng може да се използва и като съществително:
父母对孩子的期望很大。 父母對孩子的期望很大。 Fùmǔ duì háizi de qīwàng hěn dà. Родителите имат големи очаквания спрямо децата си.
За изразяване желание за нещо се казва:
要 yào „искам“
他要一辆新车。
他要一輛新車。
Tā yào yī liàng xīn chē. Той иска нова кола.
小狗饿了,要吃东西。 小狗餓了,要吃東西。 Xiǎo gǒu è le, yào chī dōngxi. Кученцето е гладно, иска да яде нещо.