Отбелязване на сходствата/приликите в дадено отношение
Jump to navigation
Jump to search
За отбелязване, че две съществителни фрази са достатъчно подобни, за да се отбележат като идентични се казва :
NP1 有 NP2 那么/那麼 AV
NP1 yǒu NP2 nàme AV
他有他姐姐那么高。( AV)
他有他姐姐那麼高。
Tā yǒu tā jiějie nàme gāo.
Той е толкова висок колкото кака си. (Той е толкова висок, колкото по-голямата си сестра.)
他有他姐姐那么聪明吗?
他有他姐姐那麼聰明嗎?
Tā yǒu tā jiějie nàme cōngming ma?
Той толкова ли е интелигентен колкото кака си? (Той има ли интелигентността на по-голямата си сестра?)
или
NP1 有 NP2 这么/這麼 AV
NP1 yǒu NP2 zhème AV
NP1 е толкова AV колкото NP2
他有你这么高。AV
他有你這麼高。
Tā yǒu nǐ zhème gāo.
Той е висок колкото теб. (Той е толкова висок, колкото теб.)
Относно 那么/那麼 nàme и 这么/這麼 zhème
这么/這麼 zhème „това/така“ and 那么/那麼 nàme „онова/онака“ се използват често в сравнителните структури. Те може да се срещнат преди даден прилагателен глагол. Често не се налага да се превеждат дословно.