Квалифициране на изречение/твърдение с прилагателен или със статичен глагол

From китайска граматика
Revision as of 19:41, 6 June 2021 by Snake (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

За квалифициране на изречение, включващо прилагателен глагол или статичен такъв, се използват следните схеми:

AV/SV 是  shì AV/SV, 可是 kěshì . . .
                     但是 dànshì
                     不过/不過 búguò
                     就是 jiù shì
AV/SV „добре е, но . . .“
那个电影好是好,就是太长。(AV)
那個電影好是好,就是太長。
Nàge diànyǐng hǎo shì hǎo, jiù shì tài cháng.
Този филм, че е добър – добър е, но е много дълъг.
那个女孩子好看是好看,就是太瘦。(AV)
那個女孩子好看是好看,就是太瘦。
Nàge nǔ háizi hǎo kàn shì hǎo kàn, jiù shì tài shòu.
Онова момиче, че е красиво – красиво е, но е много слабо. (Онова момиче, че е красиво е вярно, обаче е много кльощаво.)
我喜欢是喜欢他,就是他有一点太无聊。(SV)
我喜欢是喜欢他,就是他有一点太无聊。
Wǒ xǐhuan shì xǐhuan tā, jiùshì tā yǒu yīdiǎn tài wúliáo.
Аз, че го харесвам – харесвам го, само че той е малко скучен. (Вярно е, че го харесвам, но си е малко доста скучен.)

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.