Съюз 还是/還是 háishi „или“
Jump to navigation
Jump to search
还是/還是 háishi се използва във въпроси, които питат за избор между две алтернативи, само една от които може да е вярна или възможна. То има смисъла на „или...или/ или“.
Q: 你是来旅游的还是来学习的? A: 我是来学习的。 你是來旅遊的還是來學習的? 我是來學習的。 Nǐ shì lái lǚyóu de háishi lái xuéxí de? Wǒ shì lái xuéxí de. Ти дойде тук на ваканция или на обучение? На обучение дойдох.
Q: 你要喝红茶还是喝花茶? A: 我要喝红茶。 你要喝紅茶還是喝花茶? 我要喝紅茶。 Nǐ yào hē hóng chá háishi hē huā chá? Wǒ yào hē hóng chá. Искаш да пиеш черен чай или жасминов? Аз искам да пия черен чай. (На китайски: червен или жасминов чай)
还是/還是 háishi понякога се включва в отговор на даден 还是/還是 háishi въпрос, за да отбележи предпочитаната алтернатива. В тази си употреба 还是/還是 háishi функционира като наречие, а не като съюз.
Q: 你想这个问题,是现在讨论好还是以后再讨论好? A: 我想还是以后再讨论好。 你想這個問題,是現在討論好還是以後再討論好? 我想還是以後再討論好。 Nǐ xiǎng zhège wèntí, shì xiànzài tǎolùn Wǒ xiǎng háishi yǐhòu hǎo háishi yǐhòu zài tǎolùn hǎo? zài tǎolùn hǎo. Ти как мислиш – този въпрод сега ли ще го Мисля, че после. разискваме или после?
Приноси
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.