Говорене за „далече“ и „близо“

From китайска граматика
Revision as of 21:47, 1 July 2021 by Snake (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

За да се посочи, че един обект или място е (много) далече от друг обект или място, се използва тази схема:

съществителна фраза1 离/離 съществителна фраза2 (很)远 /遠 
съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 (hěn) yuǎn
我家离图书馆很远。
我家離圖書館很遠。 
Wǒ jiā lí túshūguǎn hěn yuǎn.
Домът ми е много далече от библиотеката.

Същото, като подредба, е и, когато се казва, че нещо е наблизо:

съществителна фраза1 离/離 съществителна фраза2 (很)近 
съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 (hěn) jìn
公园离学校(很)近。
公園離學校(很)近。 
Gōngyuán lí xuéxiào (hěn) jìn.
Паркът е много близо до училището.

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.