而已 éryǐ „и това е всичко/ и толкоз/ и толкова“

From китайска граматика
Revision as of 06:33, 5 June 2021 by Snake (talk | contribs) (Created page with "В тайванския китайски крайният (в изречението) израз 而已 éryǐ „и това е всичко/и толкоз/и толков...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

В тайванския китайски крайният (в изречението) израз 而已 éryǐ „и това е всичко/и толкоз/и толкова“ е често използван, за да засили чувството на само показано с 就 jiù, 只 zhǐ и 才 cái.

             我只有五块钱而已。
               我只有五塊錢而已。 
                  Wǒ zhǐ yǒu wǔ kuài qián éryǐ.
                  Аз имам само 5 юана. (Всичко на всичко имам пет юана.)
               他就写了一个字而已。
                他就寫了一個字而已。 
                   Tā jiù xiě le yī gè zì éryǐ.
                 Той написа само един йероглиф. (Всичко, което написа бе един йероглиф.)

Значението на „само ако“ се изкразява с началната фраза 除非 chúfēi.