Изразяване на „(и)двете“ и „всички“ с 都 dōu

From китайска граматика
Revision as of 21:30, 5 June 2021 by Snake (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

В китайския няма отделни думи за „двете“ и „всички“, използва се само 都 dōu за отбелязване, че ситуацията е вярна/се отнася за дадени няколко субекта или обекти. 都 dóu е наречие и винаги се намира преди глагола. When the sentence occurs in neutral Когато изречението се намира в неутрална субект-глагол-обект form форма, 都 dōu обикновено изразява „двете“ или „всички“ на субекта.

              我们都喜欢他。
             我們都喜歡他。 
                  Wǒmen dōu xìhuan tā.
                   Ние всички го харесваме.
 За обозначаване на „двете“ или „всички“ на обектната съществителна фраза, 都 dōu, „тематизира“ обектната съществителна фраза с поставянето й преди субекта.
             那样的音乐,我都喜欢听。
            那樣的音樂,我都喜歡聽。 
              Nà yàng de yīnyuè, wǒ dōu xǐhuan tīng.
              Онзи род музика изцяло обичам да я слушам.
              中国菜我都喜欢吃。
              中國菜我都喜歡吃。 
                  Zhōngguó cài wǒ dōu xǐhuan chī.
                 Китайските ястия – всичките ги обичам.

В китайския няма специфична дума за „две“ съществителни (както е в английски), затова, когато искаме да изразим нещо такова, трябва да се използва числителното за „2“:

             那两本书都很有意思。
            那兩本書都很有意思。 
                Nà liǎng běn shū dōu hěn yǒu yìsī.
                Онези две книги и двете са много интересни.

Приноси

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.