Говорене за „далече“ и „близо“

From китайска граматика
Revision as of 20:37, 4 June 2021 by Snake (talk | contribs) (Created page with "За да се посочи, че един обект или място е (много) далече от друг обект или място, се използва тази...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

За да се посочи, че един обект или място е (много) далече от друг обект или място, се използва тази схема: съществителна фраза1 离/離 съществителна фраза2 (很)远 /遠 съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 (hěn) yuǎn

我家离图书馆很远。 我家離圖書館很遠。 Wǒ jiā lí túshūguǎn hěn yuǎn. Домът ми е много далече от библиотеката.

Същото, като подредба, е и, когато се казва, че нещо е наблизо:

съществителна фраза1 离/離 съществителна фраза2 (很)近 съществителна фраза1 lí съществителна фраза2 (hěn) jìn

公园离学校(很)近。 公園離學校(很)近。 Gōngyuán lí xuéxiào (hěn) jìn. Паркът е много близо до училището.