Обръщане към нови познати и уточняване думите за обръщения

From китайска граматика
Revision as of 21:40, 5 June 2021 by Snake (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Когато срещнете някой за първи път, трябва да се знае как да се обръщате към него/нея. Това става чрез различни изрази. Най-разпространените от тях са следните: 

Неутрален и често използван начин да научите фамилията на някого е:

你姓什么?
你姓甚麼?
Nǐ xìng shénme?
Каква е фамилията ти? (неутрален въпрос)

По-формален и учтив начин е:

你贵姓?

你貴姓? Nǐ guì xìng? Какво е фамилното ти име? (учтиво, формално)

Обикновено на тези въпроси се отговаря така (даден е пример с фамилията Уан):

                  我姓王。
                         Wǒ xìng Wáng.
                         Фамилията ми е Уан.

Много учтив и по-рядко използван отговор е:

                     敝姓(王)。
                           Bì xìng (Wáng).
                           Скромната ми фамилия е (Уан).
Докато учтивите форми на тези въпроси може да се срещнат, то учтивно-скромните (твърде формалните) почти не се срещат, защото се използват рядко.

Неутралният и най-често използван начин за питане относно име и фамилия е от следния вид:

你姓什么,叫什么名字?
你姓甚麼,叫甚麼名字?
Nǐ xìng shénme, jiào shénme míngzi?
Каква ти е фамилията, какво е личното ти име?

Неутралният и най-популярен начин за отговор на този въпрос е от следния вид:

我姓王,叫莉花。
Wǒ xìng Wáng, jiào Lìhuā.
                 По фамилия съм Уан, по име – Лихуа. (Фамилията ми е Уан, личното ми име е Лихуа.)

Много учтив и формален начин за питане относно име и фамилия е от следния вид:

             请问,尊姓大名?
         請問,尊姓大名?
                  Qǐng wèn, zūnxìng dàmíng?
                  Извинете искам да попитам какво е Вашето почетно фамилно име и Вашето  велико лично име?

Учтив, скромен отговор е от вида:

              敝姓王,小名建国。
                敝姓王,小名建國。
                  Bì xìng Wáng, xiǎo míng Jiànguó.
                 Моята скромна фамилия е Уан, а малкото ми име е Дзиенгуо.

Хората обикновено не питат за лично име, когато се срещат за първи път. Когато става дума за създаване на приятелство, тогава може да се пита и за първото/личното име:

                你叫什么名字?
                 你叫甚麼名字?
                    Nǐ jiào shénme míngzi?
                     Как се казваш? (Как те викат?)

За отговор на този въпрос може да се кажат и двете имена или само личното име:

                我叫王玫玲。
                     Wǒ jiào Wáng Mélíng.
                      Казвам се Уан Мейлин. (Името ми е Уан Мейлин.)

Най-общо, за да се разбере кой/коя е някой/някоя се пита така:

              你是谁?
                你是誰?
                   Nǐ shì shéi?
                   Кой си ти?
              你是……?
                   Nǐ shì . . . ?
                    Ти си . . . ?
                 你是哪位?
                       Nǐ shì něi wèi?
                       Кой си ти? (учтиво)


За да се разбере как някой предпочита да го наричате се пита с:

                 我应该怎么称呼你?
                   我應該怎麼稱呼你?
                       Wǒ yīnggāi zěnme chēnghu nǐ?
                        Как трябва да те наричам?

Приноси

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.