Отбелязване, че дадена ситуация е фон за друга
Jump to navigation
Jump to search
Това става по следния начин:
S1 的时候 S2/S1 的时候 S2 S1 de shíhou S2 докато/когато S1, S2
S1 и S2 може да са действия или състояния.
S1 и S2 са състояния
我小的时候,生活很苦。 我小的時候,生活很苦。 Wǒ xiǎo de shíhou, shēnghuó hěn kǔ. Когато бях малък, животът беше много тежък. (Когато бях малка, животът беше много тежък.)
S1 и S2 са действия
我看书的时候,常听音乐。 我看書的時候,常聽音樂。 Wǒ kàn shū de shíhou, cháng tīng yīnyuè. Когато чета книга, често слушам музика. (Когато чета, често слушам музика.)
的时候/的時候 de shíhou може да се използва, когато една ситуация се припокрива/засича с началото на друга.
你来的时候,我们正在上课。 你來的時候,我們正在上課。 Nǐ lái de shíhou, wǒmen zhèngzài shàng kè. Когато ти пристигна, ние бяхме на училище. (Когато ти пристигна, ние бяхме в клас./ Когато ти пристигна, ние бяхме в час.)
При все това, 的时候/的時候 de shíhou не се използва, когато връзката между S1 И S2 е тази на последователността. При такова положение се използва 以后/以後 yǐhòu.
Събитията в следващите изречения са свързани като последователност. Затова те се свързват с 以后/以後 yǐhòu „след“, а не с 的时候/的時候 de shíhou „когато“.
Казва се така Не така
你吃(完)了晚饭以后请给我打电话。 *你吃完了晚饭的时候请给我打电话。
你吃(完)了晚飯以後請給我打電話。 你吃完了晚飯的時候請給我打電話。
Nǐ chī(wán) le wǎnfàn yǐhòu Nǐ chīwán le wán fàn de shíhou
qǐng gěi wǒ dǎ diànhuà. qǐng gěi wǒ dǎ diànhuà.
След като се нахраниш ми се обади. (След като се нахраниш ми звънни по телефона.)
Приноси
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.