Съюз 还是/還是 háishi „или“

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search

还是/還是 háishi се използва във въпроси, които питат за избор между две алтернативи, само една от които може да е вярна или възможна. То има смисъла на „или...или/ или“.

Q: 你是来旅游的还是来学习的?                          A: 我是来学习的。
   你是來旅遊的還是來學習的?                             我是來學習的。 
   Nǐ shì lái lǚyóu de háishi lái xuéxí de?            Wǒ shì lái xuéxí de.
   Ти дойде тук на ваканция или на обучение?           На обучение дойдох.
Q: 你要喝红茶还是喝花茶?                             A: 我要喝红茶。
   你要喝紅茶還是喝花茶?                                我要喝紅茶。 
   Nǐ yào hē hóng chá háishi hē huā chá?               Wǒ yào hē hóng chá.
   Искаш да пиеш черен чай или жасминов?               Аз искам да пия черен чай.
  (На китайски: червен или жасминов чай)

还是/還是 háishi понякога се включва в отговор на даден 还是/還是 háishi въпрос, за да отбележи предпочитаната алтернатива. В тази си употреба 还是/還是 háishi функционира като наречие, а не като съюз.

Q: 你想这个问题,是现在讨论好还是以后再讨论好?           A: 我想还是以后再讨论好。
   你想這個問題,是現在討論好還是以後再討論好?              我想還是以後再討論好。 
   Nǐ xiǎng zhège wèntí, shì xiànzài tǎolùn            Wǒ xiǎng háishi yǐhòu
   hǎo háishi yǐhòu zài tǎolùn hǎo?                    zài tǎolùn hǎo.
   Ти как мислиш – този въпрод сега ли ще го           Мисля, че после.                   
   разискваме или после?

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.