Говорене за действия, започнали в миналото и продължаващи в настоящето

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search

За отбелязване, че дадено действие е започнало в миналото и продължава и до сега, накрая се слага финалната частица了 le. Ако глаголът се следва от даден обект или израз относно продължителността, изречението ще има две了 le- едно следващо глагола и едно в края на изречението. Изречения от тоя тип понякога се описват като „ имащи двойно 了 le“. Изреченията с крайно -了 le понякога се описват като отразяващи „настоящата свързаност“ на ситуацията.

我看了两本书了。
我看了兩本書了。 
Wǒ kàn le liǎng běn shū le.
Аз прочетох две книги.
他在美国住了十年了。
他在美國住了十年了。 
Tā zài Měiguó zhù le shínián le.
Той живя в САЩ десет години и още си живее там. (Той живее в САЩ вече десет години./ От десет години той живее в САЩ.)

Наречието 已经/已經 yǐjing „вече“ често се среща в тези изречения, за да подчертае факта, че нещата се развиват от преди до сега.

她已经学了三年的中文了。
她已經學了三年的中文了。 
Tā yǐjing xué le sān nián de Zhōngwén le.
Тя вече три години учи китайски език. (Тя вече три години се занимава с изучаването на китайски език.)
我教中文已经有二十多年了。
我教中文已經有二十多年了。 
Wǒ jiào Zhsngwén yǐjing yǒu èrshí duō nián le.
Преподавам китайски от над 20 години. (Вече над 20 години преподавам китайски език.)

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.