Изразяване на желания

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search

За изразяване на желание за нещо да се случи се казва: 希望 xīwàng „надявам се“

我希望我们有机会再见。 我希望我們有機會再見。 Wǒ xīwàng wǒmen yǒu jīhuì zài jiàn. Надявам се, че ще имаме възможност пак да се видим/срещнем.

要 yào „иска“

          她要看她母亲。
          她要看她母親。
          Tā yào kàn tā mǔqīn.
          Тя иска да види майка си.
     她要回家。
      Tā yào huí jiā.
      Тя иска да си отиде вкъщи/да се прибере вкъщи. 

盼望 pànwang „надявам се; очаквам“(+ ГФ)

母亲天天盼望哥哥回来。 母親天天盼望哥哥回來。 Mǔqīn tiāntiān pànwàng gēge huí lai. Майка (майката) се надява всеки ден, че по-големият ми брат (по-големият брат) ще се върне/завърне.

期望 qīwàng „очаквам“

我期望能早日回国。 我期望能早日回國。 Wǒ qīwàng néng zǎorì huí guó. Аз очаквам/надявам се, че ще мога да се върна в Родината си скоро.


期望 qīwàng може да се използва и като съществително:

父母对孩子的期望很大。 父母對孩子的期望很大。 Fùmǔ duì háizi de qīwàng hěn dà. Родителите имат големи очаквания спрямо децата си.

За изразяване желание за нещо се казва:

要 yào „искам“

他要一辆新车。

他要一輛新車。

Tā yào yī liàng xīn chē. Той иска нова кола.

小狗饿了,要吃东西。 小狗餓了,要吃東西。 Xiǎo gǒu è le, yào chī dōngxi. Кученцето е гладно, иска да яде нещо.