Изразяване на знение с 知道 zhīdao и 认识/認識 rènshi
Jump to navigation
Jump to search
知道 zhīdao и 认识/認識 rènshi може да се преведат на български като „знам“ или „познавам“. Те понякога са взаимозаменяеми, но често имат различна употреба.
- 知道 zhīdao означава да зная информация.
- 认识/認識 rènshi означава да знам или да разпознавам/да познавам. Използва се, когато се говори, че се познават/разпознават места, китайски йероглифи, а и хора.
Следващите примери илюстрират разликата между 知道 zhīdao и 认识/認識 rènshi.
Разговор 1
Q: 你认识他吗? A: 我知道他是谁,可是我不认识他。 Q:你認識他嗎? A:我知道他是誰,可是我不認識他。 Nī rènshi tā ma? Wǒ zhīdao tā shì shéi, kěshì wǒ bù rènshi tā. Познаваш ли го? Аз знам кой е, но не го познавам.
Не се казва
*你知道他吗? 你知道他嗎? Nǐ zhīdao tā ma?
Разговор 2
Q: 你知道火车站在哪儿吗? A: 我不知道。对不起。 Q: 你知道火車站在哪兒嗎? A: 我不知道。對不起。 Nǐ zhīdao huǒchēzhàn zài nǎr ma? Wǒ bù zhīdao. Duìbuqǐ. Знаеш ли къде е жп-гарата? Не знам. Съжалявам.
Не се казва Не се казва
*你认识火车站在哪儿吗? *我不认识。对不起。 你認識火車站在哪兒嗎? 我不認識。對不起。 Nǐ rènshi huǒchēzhàn zài nǎr ma? Wǒ bù rènshi. Duìbuqǐ.
Разговор 3
Q: 你认识中国字吗? A: 我认识,可是我不知道怎么写。 Q: 你認識中國字嗎? A: 我認識,可是我不知道怎麼寫。 Nǐ rènshi Zhōngguó zì ma? Wǒ rènshi, kěshì wǒ bù zhīdao zěnme xiě. Ти разбираш ли китайските йероглифи? Разпознавам ги, но не мога да ги изписвам.
Не се казва Не се казва
*你知道中国字吗? *我知道,可是我不认识怎么写。 你知道中國字嗎? 我知道,可是我不認識怎麼寫。 Nǐ zhīdao Zhōngguó zì ma? Wǒ zhīdao, kěshì wǒ bù rènshi zěnme xiě.
Разговор 4
Q: 请问,到图书馆怎么走? A: 对不起,我不认识路。 Q: 請問,到圖書館怎麼走? A: 對不起,我不認識路。 Qǐngwèn, dào túshūgukn zěnme zǒu? Duìbuqǐ, wǒ bù rènshi lù. Извинете, как да стигна до библиотеката? Съжалявам, не знам пътя до там.
Не се казва
*我不知道路。 Wǒ bù zhīdao lù.
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.