Наречие 才 cái „само, само тогава, просто“
Jump to navigation
Jump to search
才 cái отбелязва, че нещо е по-малко от очакваното.
他才认识五个字。 他才認識五個字。 Tā cái rènshi wǔ gè zì. Той може да чете само 5 йероглифа. (Той може да чете едва 5 йероглифа.)
那个孩子才一岁。当然还不会说话。 那個孩子才一歲。當然還不會說話。 Nàge háizi cái yīsuì. Dāngrán hái bù huì shuō huà. Онова дете е само на 1 година. Много ясно, че още не може да говори.
我今天才挣了三百元。 Wǒ jīntiān cái zhèng le sānbǎi yuán. Днес изкарах само 300 юана. (Аз днес изкарах само 300 юана.)
Когато 才 cái се използва, за да свързва две глаголни фрази, както в следващите изречения, може да се преведе като „само когато/ чак като/ едва след като“.
她做完了功课才睡觉。 她做完了功課才睡覺。 Tā zuòwán le gōngkè cái shuì jiào. Чак като си написа домашното тя отиде да спи. (Тя заспа едва след като си написа домашното.)
那本书我看了两次才懂。 那本書我看了兩次才懂。 Nà běn shū wǒ kàn le liǎng cì cái dǒng. След като прочетох книгата два пъти я разбрах. (Чак като я прочетох два пъти, я разбрах тази книга.)
才 cái никога не следва отрицанията.
Приноси[edit | edit source]
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.