Отбелязване, че дадено действие не се е състояло в миналото

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
За тази цел глаголът се отрича с 没 méi или с 没有

méi yǒu. Не се използва 不 bù за отрицание и не се използва 了 le след глагола, когато става дума за действие, което не се е състояло.

我寒假没回家。
Wǒ hánjià méi huí jiā.
Не съм се прибирала вкъщи през зимната ваканция. (Не съм се прибирал вкъщи през зимната ваканция.)
我昨天一天都没看见他。
我昨天一天都沒看見他。 
Wǒ zuótiān yī tiān dōu méi kànjian tā.
Не съм го виждал вчера целия ден. (Не съм го виждала вчера целия ден.)
                
他没(有)买那本书。
他沒(有)買那本書。 
Tā méi (yǒu) mǎi nà běn shū.
Той не е купил онази книга. (Той не е купувал онази книга.)

Наречието 还/還 hái може да се срещне в изречения отричани с 没(有) méi (yǒu). 还没(有)/還沒 (有) hái méi (yǒu) значи още/още не.

我还没吃早饭。
我還沒吃早飯。 
Wǒ hái méi chī zǎofàn.
Още не съм ял закуска. (Още не съм яла закуска./ Още не съм яло закуска.)
他才十三岁。当然还没结婚。
他才十三歲。當然還沒結婚。 
Tā cái shísān suì. Dāngrán hái méi jiéhūn.
Той е само на 13. Разбира се, че още не е женен.

Приноси[edit | edit source]

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.