Причина-следствие/причина-резултат: Изразяването им в единични изречения
В китайския се използват свързани по двойки думи 因为/因為 yīnwei „защото/понеже“ . . . 所以 suóyǐ „затова/така че“ . . . за изразяване на причина и следствие или причина и резултат. 因为/因為
yīnwei и 所以 suóyǐ се намират в началото на техните прости изречения или точно преди предиката. Може да се срещат в едно и също изречение. 因为他没有很多钱,所以他不随便买东西。 因為他沒有很多錢,所以他不隨便買東西。 Yīnwéi tā méi yǒu hěn duō qián, suóyǐ tā bù suíbiàn mǎi dōngxi. Защото няма пари, затова и не пазарува, когато му скимне. (Понеже няма пари, затова и не пазарува, когато му се иска.)
1 Изпускане на субекти в 因为/因為 yīnwei . . . 所以 suóyǐ . . . изречения
Когато субектите в 因为/因為 yīnwei простите изречения 所以 suóyǐ простите изречения са идентични, то субектът често може да се изпуска във второто (所以 suóyǐ) просто изречения. В този случай, 因为/因為 yīnwei обикновено се поставя след субекта на първото просто изречение. 我最近因为忙,所以没给你打电话。 我最近因為忙,所以沒給你打電話。 Wǒ zuìjìn yīnwei máng, suóyǐ méi gěi nǐ dǎ diànhuà. Защото бях зает напоследък, затова не съм ти се обаждал. (Защото бях заета напоследък, затова не съм ти се обаждала.)
Когато субектите на двете прости изречения са идентични, субектът също може също да бъде изпуснат от първото. Това изречение е правилно със или без 所以 suóyǐ. 因为有事,(所以)王先生请假了。 因為有事,(所以)王先生請假了。 Yīnwei yǒu shì, (suóyǐ) Wáng xiānsheng qǐng jià le. Понеже имаше работа, господин Уан поиска отпуск. (Защото имаше задачи, господин Уан поиска отпуск.)
2 Относителен ред на 因为/因為 yīnwei и 所以 suóyǐ простите изречения Мястото на 所以 suóyǐ простото изречение е фиксирано. То идва като второ в изречението, след просто изречени, което въвежда/представя причината.
Казва се така Не така
因为他是中国人,所以他会说中国话。 *所以他会说中国话,因为他是中国人。
因為他是中國人,所以他會說中國話。 所以他會說中國話,因為他是中國人。
Yīnwéi tā shì Zhōngguó rén, suóyǐ Suóyǐ tā huì shuō Zhōngguó huà,
tā huì shuō Zhōngguó huà. yīnwéi tā shì Zhōngguó rén.
Защото е китаец, (затова)
може да говори китайски.
Все пак 因为/因為 yīnwei простото изречение може да се намира или в първата или втората част на изреченията. 他会说中国话,因为他是中国人。 他會說中國話,因為他是中國人。 Tā huì shuō Zhōngguó huà, yīnwéi tā shì Zhōngguó rén. Той може да говори китайски, защото е китаец. (Той говори китайски, защото е китаец.)
王先生请假了,因为他有事。 王先生請假了,因為他有事。 Wáng xiānsheng qǐng jià le, yīnwéi tā yǒu shì. Господин Уан поиска отпуск, защото имаше работи да върши.
Приноси[edit | edit source]
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.