Сравнения: Съществителна фраза1 е много повече AV отколкото съществителна фраза2
Jump to navigation
Jump to search
Това става по следния начин:
NP1 比 NP2 AV 得多
NP1 bǐ NP2 AV de duō
NP1 е много повече AV отколкото NP2
今天比昨天冷得多。
Jīntiān bǐ zuótiān lěng de duō.
Днес е много по-студено отколкото вчера.
中文比英文难得多。
中文比英文難得多。
Zhōngwén bǐ Yīngwén nán de duō.
Китайският език е много по-труден от английския.
или
NP1 比 NP2 AV 多了
NP1 bǐ NP2 AV duō le
NP1 е много повече AV отколкото NP2
今天比昨天冷多了。
Jīntiān bǐ zuótiān lěng duō le.
Днес е много по-студено отколкото вчера.
中文比英文难多了。
中文比英文難多了。
Zhōngwén bǐ Yīngwén nán duō le.
Китайският е доста по-труден от английския.
_______________________________________ ЗАБЕЛЕЖКА Интензификаторите не може да се слагат преди прилагателния глагол в 比 bǐ сравненията.
Казва се така Не така
今天比昨天冷得多。 *今天比昨天很冷。
Jīntiān bǐ zuótiān lěng de duō. Jīntiān bǐ zuótiān hěn lěng.
Днес е много по-студено от вчера.
他比我用功得多。 *他比我非常用功。
Tā bǐ wǒ yònggōng de duō. Tā bǐ wǒ fēicháng yònggōng.
Той е много по-трудолюбив от мен.
Следващите схеми, с 真 zhēn са много сходни по смисъл с посочените по-горе.
NP1 真 比 NP2 AV
NP1 zhēn bǐ NP2 AV
NP1 е наистина по- AV от NP2
今天真比昨天冷。
Jīntiān zhēn bǐ zuótiān lěng.
Днес е наистина много по-студено от вчера.
中文真比英文难。
中文真比英文難。
Zhōngwén zhēn bǐ Yīngwén nán.
Китайският е наистина по-труден от английския.