而已 éryǐ „и това е всичко/ и толкоз/ и толкова“
Jump to navigation
Jump to search
В тайванския китайски крайният (в изречението) израз 而已 éryǐ „и това е всичко/и толкоз/и толкова“ е често използван, за да засили чувството на само показано с 就 jiù, 只 zhǐ и 才 cái.
我只有五块钱而已。 我只有五塊錢而已。 Wǒ zhǐ yǒu wǔ kuài qián éryǐ. Аз имам само 5 юана. (Всичко на всичко имам пет юана.)
他就写了一个字而已。 他就寫了一個字而已。 Tā jiù xiě le yī gè zì éryǐ. Той написа само един йероглиф. (Всичко, което написа бе един йероглиф.)
Значението на „само ако“ се изкразява с началната фраза 除非 chúfēi.
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.