Difference between revisions of "Изразяване на притежание"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "За отбелязване, че нещо принадлежи някому, се използва следната структура: при...")
 
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
За отбелязване, че нещо принадлежи някому, се използва следната структура:
За отбелязване, че нещо принадлежи някому, се използва следната структура:
              
              
                  притежател + 的 de + притежавания обект
притежател + 的 de + притежавания обект
            哥哥的车                           老师的书
哥哥的车                                                       老师的书
              哥哥的車                             老師的書  
哥哥的車                                                       老師的書  
                gēge de chē                             lǎoshī de shū
gēge de chē                                                   lǎoshī de shū
                батковата кола (колата на батко)         учителската книга (книгата на учителя)
батковата кола (колата на батко)     учителската книга (книгата на учителя)


В китайския език няма притежателни местоимения. Местоимение + 的 de е равносилно на притежателно местоимение. Това се вижда от следните примери:
В китайския език няма притежателни местоимения. Местоимение + 的 de е равносилно на притежателно местоимение. Това се вижда от следните примери:
             我的钥匙                          谁的书?
我的钥匙             谁的书?
                我的鑰匙                         誰的書?  
我的鑰匙             誰的書?  
                wǒ de yàoshi                         shéi de shū?
wǒ de yàoshi         shéi de shū?
              Моя ключ                                 чия книга? (на кого е тази книга?)
Моя ключ       чия книга? (на кого е тази книга?)


Притежателят + 的 de може понякога да се намери без следващото го по принцип „претежавано“ съществително. Това често е случаят, когато съществителното се подразбира от контекста на изречението. В следващите изречения съществителното в скобите може да бъде изпуснато.
Притежателят + 的 de може понякога да се намери без следващото го по принцип „претежавано“ съществително. Това често е случаят, когато съществителното се подразбира от контекста на изречението. В следващите изречения съществителното в скобите може да бъде изпуснато.


          这本书是你的(书)。
这本书是你的(书)。
            這本書是你的(書)。  
這本書是你的(書)。  
                Zhè běn shū shì nǐ de (shū).
Zhè běn shū shì nǐ de (shū).
                Тази книга е твоята (книга).
Тази книга е твоята (книга).


            那个学校是他们的(学校)。
那个学校是他们的(学校)。
            那個學校是他們的(學校)。  
那個學校是他們的(學校)。  
              Nàge xuéxiào shì tāmen de (xuéxiào).
Nàge xuéxiào shì tāmen de (xuéxiào).
              Онова училище е тяхното (училище).
Онова училище е тяхното (училище).


Когато има тясна взаимовръзка между притежателят и притежаваното съществително  
Когато има тясна взаимовръзка между притежателят и притежаваното съществително  
  的 de може да се пропусне. 的 de често се пропуска и, когато притежателят е местоимение.
  的 de може да се пропусне. 的 de често се пропуска и, когато притежателят е местоимение.


            我(的)母亲很忙。
我(的)母亲很忙。
              我(的)母親很忙。  
我(的)母親很忙。  
                Wǒ (de) mǔqin hěn máng.
Wǒ (de) mǔqin hěn máng.
                Майка ми е много заета. (Майка е много заета./Майка ми е заета./Майка е заета.)
Майка ми е много заета. (Майка е много заета./Майка ми е заета./Майка е заета.)


              他是我们(的)老师。
他是我们(的)老师。
              他是我們(的)老師。  
他是我們(的)老師。  
                Tā shì wǒmen (de) lǎoshī.
Tā shì wǒmen (de) lǎoshī.
                Той е нашият учител. (Той ни е учител.)
Той е нашият учител. (Той ни е учител.)
==Приноси==
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
 
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
 
==Източници==
<references />

Latest revision as of 06:14, 12 June 2021

За отбелязване, че нещо принадлежи някому, се използва следната структура:

притежател + 的 de + притежавания обект
哥哥的车                                                       老师的书
哥哥的車                                                       老師的書 
gēge de chē                                                    lǎoshī de shū
батковата кола (колата на батко)     учителската книга (книгата на учителя)

В китайския език няма притежателни местоимения. Местоимение + 的 de е равносилно на притежателно местоимение. Това се вижда от следните примери:

我的钥匙              谁的书?
我的鑰匙              誰的書? 
wǒ de yàoshi          shéi de shū?
Моя ключ       чия книга? (на кого е тази книга?)

Притежателят + 的 de може понякога да се намери без следващото го по принцип „претежавано“ съществително. Това често е случаят, когато съществителното се подразбира от контекста на изречението. В следващите изречения съществителното в скобите може да бъде изпуснато.

这本书是你的(书)。
這本書是你的(書)。 
Zhè běn shū shì nǐ de (shū).
Тази книга е твоята (книга).
那个学校是他们的(学校)。
那個學校是他們的(學校)。 
Nàge xuéxiào shì tāmen de (xuéxiào).
Онова училище е тяхното (училище).

Когато има тясна взаимовръзка между притежателят и притежаваното съществително

的 de може да се пропусне. 的 de често се пропуска и, когато притежателят е местоимение.
我(的)母亲很忙。
我(的)母親很忙。 
Wǒ (de) mǔqin hěn máng.
Майка ми е много заета. (Майка е много заета./Майка ми е заета./Майка е заета.)
他是我们(的)老师。
他是我們(的)老師。 
Tā shì wǒmen (de) lǎoshī.
Той е нашият учител. (Той ни е учител.)

Приноси[edit | edit source]

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.