Difference between revisions of "Прилагателни глаголи"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
{| style="table-layout: fixed; width: 100%; background-color:#fafafa; border: 1px solid #eaeaea; border-collapse: collapse; font-family: Courier New;"
{| style="table-layout: fixed; width: 100%; background-color:#fafafa; border: 1px solid #eaeaea; border-collapse: collapse; font-family: Courier New;"
|-
|-
|Казва се така||Не така||
|Казва се така||Не така||||||
|-
|-
|他高。||*他是高。||
|他高。||*他是高。
|-
|-
|Tā gāo.||Tā shì gāo.||
|Tā gāo.||Tā shì gāo.
|-
|-
|Той е висок.||
|Той е висок.
|}
|}


                         
{| style="table-layout: fixed; width: 100%; background-color:#fafafa; border: 1px solid #eaeaea; border-collapse: collapse; font-family: Courier New;"
                                         
|-
                                         
|Казва се така||Не така||||||
|-
 
|那本书贵。||*那本书是贵。||
那本书贵。                                     *那本书是贵。
|-
那本書貴。                                     那本書是貴。  
|那本書貴。||那本書是貴。||
Nà běn shū guì.                                 Nà běn shū shì guì.
|-
Онази книга е скъпа.
|Nà běn shū guì.||Nà běn shū shì guì.||
|-
|Онази книга е скъпа.|| ||
|}
                     
{| style="table-layout: fixed; width: 100%; background-color:#fafafa; border: 1px solid #eaeaea; border-collapse: collapse; font-family: Courier New;"
|-
|Казва се така||Не така||||||
|-
|那个学校大。||*那个学校是大。||
|-
|那個學校大。||那個學校是大。||
|-
|Nàge xuéxiào dà.||Nàge xuéxiào shì dà.||
|-
|Онова училище е голямо.|| ||
|}


那个学校大。                                  *那个学校是大。
那個學校大。                                  那個學校是大。
Nàge xuéxiào dà.                              Nàge xuéxiào shì dà.
Онова училище е голямо.
==Приноси==
==Приноси==
За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>


Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com


==Източници==
==Източници==
<references />
<references />

Latest revision as of 19:43, 20 June 2021

Прилагателните глаголи се превеждат като прилагателни. Те включват 高 gāo „висок/висок е“, 贵/貴 guì „скъп/скъпо е“, 小 xiǎo „малко/малко е“, 大 dà „голямо/голямо е“, 好 hǎo „добре/добро е“ и т.н.

Китайските прилагателни глаголи, за разлика от българските прилагателни не се свързват с копула, наприме с глагола 是 shì „е“:

Казва се така Не така
他高。 *他是高。
Tā gāo. Tā shì gāo.
Той е висок.
Казва се така Не така
那本书贵。 *那本书是贵。
那本書貴。 那本書是貴。
Nà běn shū guì. Nà běn shū shì guì.
Онази книга е скъпа.
Казва се така Не така
那个学校大。 *那个学校是大。
那個學校大。 那個學校是大。
Nàge xuéxiào dà. Nàge xuéxiào shì dà.
Онова училище е голямо.

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.