Difference between revisions of "Изразяване на притежание"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "За отбелязване, че нещо принадлежи някому, се използва следната структура: при...") |
|||
| (One intermediate revision by one other user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
За отбелязване, че нещо принадлежи някому, се използва следната структура: | За отбелязване, че нещо принадлежи някому, се използва следната структура: | ||
притежател + 的 de + притежавания обект | |||
哥哥的车 老师的书 | |||
哥哥的車 老師的書 | |||
gēge de chē lǎoshī de shū | |||
батковата кола (колата на батко) учителската книга (книгата на учителя) | |||
В китайския език няма притежателни местоимения. Местоимение + 的 de е равносилно на притежателно местоимение. Това се вижда от следните примери: | В китайския език няма притежателни местоимения. Местоимение + 的 de е равносилно на притежателно местоимение. Това се вижда от следните примери: | ||
我的钥匙 谁的书? | |||
我的鑰匙 誰的書? | |||
wǒ de yàoshi shéi de shū? | |||
Моя ключ чия книга? (на кого е тази книга?) | |||
Притежателят + 的 de може понякога да се намери без следващото го по принцип „претежавано“ съществително. Това често е случаят, когато съществителното се подразбира от контекста на изречението. В следващите изречения съществителното в скобите може да бъде изпуснато. | Притежателят + 的 de може понякога да се намери без следващото го по принцип „претежавано“ съществително. Това често е случаят, когато съществителното се подразбира от контекста на изречението. В следващите изречения съществителното в скобите може да бъде изпуснато. | ||
这本书是你的(书)。 | |||
這本書是你的(書)。 | |||
Zhè běn shū shì nǐ de (shū). | |||
Тази книга е твоята (книга). | |||
那个学校是他们的(学校)。 | |||
那個學校是他們的(學校)。 | |||
Nàge xuéxiào shì tāmen de (xuéxiào). | |||
Онова училище е тяхното (училище). | |||
Когато има тясна взаимовръзка между притежателят и притежаваното съществително | Когато има тясна взаимовръзка между притежателят и притежаваното съществително | ||
的 de може да се пропусне. 的 de често се пропуска и, когато притежателят е местоимение. | 的 de може да се пропусне. 的 de често се пропуска и, когато притежателят е местоимение. | ||
我(的)母亲很忙。 | |||
我(的)母親很忙。 | |||
Wǒ (de) mǔqin hěn máng. | |||
Майка ми е много заета. (Майка е много заета./Майка ми е заета./Майка е заета.) | |||
他是我们(的)老师。 | |||
他是我們(的)老師。 | |||
Tā shì wǒmen (de) lǎoshī. | |||
Той е нашият учител. (Той ни е учител.) | |||
==Приноси== | |||
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Latest revision as of 06:14, 12 June 2021
За отбелязване, че нещо принадлежи някому, се използва следната структура:
притежател + 的 de + притежавания обект 哥哥的车 老师的书 哥哥的車 老師的書 gēge de chē lǎoshī de shū батковата кола (колата на батко) учителската книга (книгата на учителя)
В китайския език няма притежателни местоимения. Местоимение + 的 de е равносилно на притежателно местоимение. Това се вижда от следните примери:
我的钥匙 谁的书? 我的鑰匙 誰的書? wǒ de yàoshi shéi de shū? Моя ключ чия книга? (на кого е тази книга?)
Притежателят + 的 de може понякога да се намери без следващото го по принцип „претежавано“ съществително. Това често е случаят, когато съществителното се подразбира от контекста на изречението. В следващите изречения съществителното в скобите може да бъде изпуснато.
这本书是你的(书)。 這本書是你的(書)。 Zhè běn shū shì nǐ de (shū). Тази книга е твоята (книга).
那个学校是他们的(学校)。 那個學校是他們的(學校)。 Nàge xuéxiào shì tāmen de (xuéxiào). Онова училище е тяхното (училище).
Когато има тясна взаимовръзка между притежателят и притежаваното съществително
的 de може да се пропусне. 的 de често се пропуска и, когато притежателят е местоимение.
我(的)母亲很忙。 我(的)母親很忙。 Wǒ (de) mǔqin hěn máng. Майка ми е много заета. (Майка е много заета./Майка ми е заета./Майка е заета.)
他是我们(的)老师。 他是我們(的)老師。 Tā shì wǒmen (de) lǎoshī. Той е нашият учител. (Той ни е учител.)
Приноси[edit | edit source]
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.