Difference between revisions of "Изравнителният глагол 姓 xìng „казва се по фамилия“"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "За изразяване на собствената фамилия или тази на други хора се използва 姓 xìng. Например...")
 
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
За изразяване на собствената фамилия или тази на други хора се използва 姓 xìng. Например
За изразяване на собствената фамилия или тази на други хора се използва 姓 xìng. Например
                我姓罗。
我姓罗。
                  我姓羅。  
我姓羅。  
                    Wǒ xìng Luó.
Wǒ xìng Luó.
                    Моето фамилно име е Луо. (Фамилията ми е Луо)
Моето фамилно име е Луо. (Фамилията ми е Луо)
      
      
                她姓马。
她姓马。
                  她姓馬。  
她姓馬。  
                      Tā xìng Mǎ.
Tā xìng Mǎ.
                    Фамилията й е Ма. (Фамилното й име е Ма)
Фамилията й е Ма. (Фамилното й име е Ма)


Отрицанието на 姓 xìng е 不姓 bù xìng.
Отрицанието на 姓 xìng е 不姓 bù xìng.
                  
                  
                  我不姓李。我姓罗。
我不姓李。我姓罗。
                    我不姓李。我姓羅。
我不姓李。我姓羅。
                        Wǒ bù xìng Lǐ. Wǒ xìng Luó.
Wǒ bù xìng Lǐ. Wǒ xìng Luó.
                          Фамилията ми не е Ли. Фамилията ми е Луо.
Фамилията ми не е Ли. Фамилията ми е Луо.


  Така се пита за фамилното име на някой:
  Така се пита за фамилното име на някой:
                  你姓什么?
你姓什么?
                      你姓什麼?  
你姓什麼?  
                          Nǐ xìng shénme?
Nǐ xìng shénme?
                        Каква ти е фамилията? (Какво ти е фамилното име?)
Каква ти е фамилията? (Какво ти е фамилното име?)




Най-учтивият начин за питане на същия въпрос е:
Най-учтивият начин за питане на същия въпрос е:
                  你贵姓?
你贵姓?
                    你貴姓?
你貴姓?
                        Nǐ guì xìng?
Nǐ guì xìng?
                        Каква е (скъпата/драгоценната) ти фамилия?
Каква е (скъпата/драгоценната) ти фамилия?
==Приноси==
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
 
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
 
==Източници==
<references />

Latest revision as of 05:27, 12 June 2021

За изразяване на собствената фамилия или тази на други хора се използва 姓 xìng. Например

我姓罗。
我姓羅。 
Wǒ xìng Luó.
Моето фамилно име е Луо. (Фамилията ми е Луо)
    
她姓马。
她姓馬。 
Tā xìng Mǎ.
Фамилията й е Ма. (Фамилното й име е Ма)

Отрицанието на 姓 xìng е 不姓 bù xìng.

我不姓李。我姓罗。
我不姓李。我姓羅。
Wǒ bù xìng Lǐ. Wǒ xìng Luó.
Фамилията ми не е Ли. Фамилията ми е Луо.
Така се пита за фамилното име на някой:
你姓什么?
你姓什麼? 
Nǐ xìng shénme?
Каква ти е фамилията? (Какво ти е фамилното име?)


Най-учтивият начин за питане на същия въпрос е:

你贵姓?
你貴姓?
Nǐ guì xìng?
Каква е (скъпата/драгоценната) ти фамилия?

Приноси[edit | edit source]

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.