Обръщане към хората от семейството и другите с използване на роднински термини
Jump to navigation
Jump to search
В Китай се използват роднински термини по-често, отколкото лични имена, когато се обръщаме към роднини. Така е и в България. Роднинските термини се използват и в неформални контексти за обръщение към хора, които не са ни роднини. Кой термин ще използваме зависи от пола и възрастта на човека, към когото се обръщаме. Ето и някои от най-използваните роднински термини, използвани за разговор с хора, които не са ни роднини.
大哥 dà gē голям брат (батко)
大姐 dà jiě голяма сестра (кака)
叔叔 shūshu чичо/чичко
阿姨 āyí леля/лелка
爷爷 yéye дядо/деде/дедо
奶奶 nǎinai баба/бабка/бабичка
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.